Proverbs 8

Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."