Proverbs 31

Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Mit *szóljak,* fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!