Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!