Psalms 85

Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.
(可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób *nemzetségéből * való foglyokat.
你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. Szela.
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
Elhárítottad *róluk* minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?
Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod?
你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
我要听 神─耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓─他的圣民;他们却不可再转去妄行。
Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。
Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
诚实从地而生;公义从天而现。
Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből.
耶和华必将好处赐给我们;我们的地也要多出土产。
Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. * (Psalms 85:14) Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján. *
公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。