Psalms 79

Aszáf zsoltára. Oh Isten, pogányok jöttek be örökségedbe, megfertőztették szent templomodat, Jeruzsálemet kőhalommá tették.
(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
Szolgáid holttestét az ég madarainak adták eledelül, szenteid húsát a föld vadjainak.
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
Ontották véröket, mint a vizet Jeruzsálem körül, s nem volt, a ki eltemette volna őket.
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
Gyalázattá lettünk szomszédaink előtt, csúfságul és nevetségül a körültünk lakóknak.
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
Meddig haragszol Uram, szüntelen? meddig gerjedez féltő szerelmed, mint a tűz?
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
Ontsd ki haragodat a pogányokra, a kik nem ismernek téged, és az országokra, a melyek nem hívják segítségül a te nevedet;
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
Mert megemésztették Jákóbot, és hajlékát elpusztították.
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
Ne emlékezzél meg rovásunkra elődeink vétkéről; siess elénk irgalmasságoddal, mert megnyomorodunk nagyon.
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎著我们,因为我们落到极卑微的地步。
Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te nevednek dicsőségéért; ments meg minket és bocsásd meg vétkeinket a te nevedért.
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Minek mondanák a pogányok: Hol az ő Istenök? Legyen nyilvánvaló a pogányokon szemeink láttára a te szolgáid kiontott véréért való bosszúállásod.
为何容外邦人说他们的 神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
Jusson elődbe a foglyok könyörgése; karod hatalmával tartsd meg a halálnak eme fiait;
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
És fizess meg szomszédaink keblébe hétszeresen a gyalázatért, a melylyel illettek téged, oh Uram!
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
Mi pedig, a te néped és a te legelőd nyája, hálát adunk néked mindörökké, s nemzedékről-nemzedékre hirdetjük a te dicséretedet!
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说讚美你的话,直到万代。