Psalms 56

Az éneklőmesternek a Jónathelem rehokimra; Dávidnak miktámja; mikor megragadták őt a filiszteusok Gáthban.
(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Könyörülj rajtam Istenem, mert halandó tátog ellenem és mindennap hadakozván, nyomorgat engem!
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Ellenségeim minden napon tátognak reám: bizony sokan hadakoznak ellenem, oh magasságos *Isten!*
我惧怕的时候要倚靠你。
Mikor félnem kellene is, én bízom te benned.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Isten által dicsekedem az ő igéjével; az Istenben bizom, nem félek; ember mit árthatna nékem?
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Minden nap elforgatják beszédeimet; minden gondolatjok ellenem van, ártalomra.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Egybegyűlnek, elrejtőznek, sarkaimat lesik, mert kivánják az én lelkemet.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Gonoszsággal menekedhetnének? Haraggal rontsd meg, oh Isten, a népeket!
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Bujdosásomnak számát jól tudod: szedd tömlődbe könnyeimet! Avagy nem tudod-é azoknak számát?
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Meghátrálnak majd ellenségeim, mikor kiáltok; így tudom meg, hogy velem van az Isten.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Dicsérem Istent, az ő ígéretéért, dicsérem az Urat az ő igéretéért.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Istenben bízom, nem félek; ember mit árthatna nékem?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Tartozom, oh Isten, az én néked tett fogadásaimmal; megadom néked a hálaáldozatokat; * (Psalms 56:14) Mert megszabadítottad lelkemet a haláltól, bizony az én lábaimat az eleséstől; hogy járjak Isten előtt az életnek világosságában. *
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?