Psalms 30

Dávid zsoltára. Templomszentelési ének.
(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
Magasztallak Uram, hogy felemeltél engem, és nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek rajtam.
耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
Uram, Istenem, hozzád kiáltottam, és te meggyógyítottál engem!
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
Uram, felhoztad a Seolból az én lelkemet, fölélesztettél a sírbaszállók közül.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称讚他可记念的圣名。
Zengedezzetek az Úrnak, ti hívei! Dicsőítsétek szent emlékezetét.
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
Mert csak pillanatig *tart* haragja, *de* élethossziglan jóakarata; este bánat száll be *hozzánk,* reggelre öröm.
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
Azt mondtam azért én jó állapotomban: Nem rendülhetek meg soha.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
Uram, jókedvedből erősséget állítottál föl hegyemre; de elrejtéd orczádat, és megroskadtam.
耶和华啊,我曾求告你;我向耶和华恳求,说:
Hozzád kiáltok, Uram! Az én Uramnak irgalmáért könyörgök!
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
Mit használ vérem, ha sírba szállok? Dicsér-e téged a por; hirdeti-é igazságodat?
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
Hallgass meg, Uram, könyörülj rajtam! Uram, légy segítségem!
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Siralmamat vígságra fordítottad, leoldoztad gyászruhámat, körülöveztél örömmel. * (Psalms 30:13) Hogy zengjen néked és el ne hallgasson felőled a dicséret: Uram, én Istenem, örökké dicsőítlek téged. *
好叫我的灵(原文是荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华─我的 神啊,我要称谢你,直到永远!