Psalms 139

Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Te ismered ülésemet és felkelésemet, messziről érted gondolatomat.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Csodálatos előttem *e* tudás, magasságos, nem érthetem azt.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Nem volt elrejtve előtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, *mintegy* a föld mélyében.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Számlálgatom őket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tőlem!
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
A kik gonoszul szólnak felőled, *és nevedet* hiába veszik fel, a te ellenségeid.
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Ne gyűlöljem-é, Uram, a téged gyűlölőket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。