Psalms 137

Babilon folyóvizeinél, ott ültünk és sírtunk, mikor a Sionról megemlékezénk.
我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
A fűzfákra, közepette, *oda* függesztettük hárfáinkat,
我们把琴挂在那里的柳树上;
Mert énekszóra nógattak ott elfogóink, kínzóink pedig víg dalra, *mondván:* Énekeljetek nékünk a Sion énekei közül!
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:给我们唱一首锡安歌吧!
Hogyan énekelnők az Úrnak énekét idegen földön?!
我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
Ha elfelejtkezem rólad, Jeruzsálem felejtkezzék el rólam az én jobbkezem!
耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!
Nyelvem ragadjon az ínyemhez, ha meg nem emlékezem rólad; ha nem Jeruzsálemet tekintem az én vígasságom fejének!
我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛!
Emlékezzél meg, Uram, az Edom fiairól, a kik azt mondták Jeruzsálem napján: Rontsátok le, rontsátok le fenékig!
耶路撒冷遭难的日子,以东人说:拆毁!拆毁!直拆到根基!耶和华啊,求你记念这仇!
Babilon leánya, te pusztulóra vált! Áldott legyen a ki megfizet néked gonoszságodért, a melylyel te fizettél nékünk!
将要被灭的巴比伦城啊(城:原文是女子),报复你像你待我们的,那人便为有福!
Áldott legyen, a ki megragadja és sziklához paskolja kisdedeidet!
拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!