Psalms 108

Ének. Dávid zsoltára.
(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Kész az én szívem, oh Isten, hadd énekeljek és zengedezzek; az én dicsőségem is *kész.*
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Serkenj fel te lant és hárfa, hadd keltsem fel a hajnalt!
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Hálát adok néked a népek között Uram, és zengedezek néked a nemzetek között!
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Mert nagy, egek felett való a te kegyelmed, és a felhőkig ér a te hűséges voltod!
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Magasztaltassál fel, oh Isten, az egek felett, és dicsőséged legyen az egész földön!
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Hogy megszabaduljanak a te szeretteid, segíts a te jobb kezeddel és hallgass meg engem!
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Az ő szentélyében szólott az Isten: Örvendezek, hogy eloszthatom Sikhemet, és felmérhetem Sukkothnak völgyét.
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Enyém Gileád, enyém Manassé; Efraim az én fejemnek védelme, Júda az én törvényrendelőm.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Moáb az én mosdómedenczém, Edomra az én saruimat vetem, Filistea felett kaczagok.
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Kicsoda visz el engem a kerített városba? kicsoda vezérel engem Edomig?
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Adj szabadulást nékünk az ellenségtől, mert hiábavaló az emberi segítség! * (Psalms 108:14) Istennel hatalmasan cselekszünk, és ő megtapodja ellenségeinket. *
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。