Proverbs 9

Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
智慧建造房屋,凿成七根柱子,
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak *ezt* mondja:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
呼叫过路的,就是直行其道的人,
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak *ezt* mondja:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai!
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。