Proverbs 12

A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja ő.
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
Nem erősül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
A derék asszony koronája az ő férjének; de mint az ő csontjaiban való rothadás, *olyan* a megszégyenítő.
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Az ő értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjű útálatos lesz.
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
人必按自己的智慧被称讚;心中乖谬的,必被藐视。
Az igaz az ő barmának érzését *is* ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
A ki míveli az ő földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
Kivánja az istentelen a gonoszok prédáját; de az igaznak gyökere ád *gyümölcsöt.*
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
Az ajkaknak vétkében gonosz tőr van, de kimenekedik a nyomorúságból az igaz.
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
Az ő szájának gyümölcséből elégedik meg a férfi jóval; és az ő cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
A bolondnak úta helyes az ő szeme előtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tőrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
Álnokság van a gonosz gondolóknak szívében; a békességnek tanácsosiban pedig vígasság.
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
Nem vettetik az igaz semmi bántásba; az istentelenek pedig teljesek nyavalyával.
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizető lesz.
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
Útba igazítja az ő felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti őket.
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
Az igazságnak útjában van élet; és az ő ösvényének úta halhatatlanság.
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。