Numbers 2

És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Az Izráel fiai, kiki az ő zászlója alatt, az ő atyáik háznépének jeleivel járjon tábort, a gyülekezet sátora körül járjon tábort annak oldalai felől.
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对著会幕的四围安营。
Így járjanak pedig tábort: Keletre naptámadat felől Júda táborának zászlója az ő seregeivel; és Júda fiainak fejedelme Naasson, Amminádáb fia.
在东边,向日出之地,照著军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: hetvennégy ezer és hatszáz.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia.
挨著他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvennégy ezer és négyszáz.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
Zebulon törzse, és Zebulon fiainak fejedelme Eliáb, Hélon fia.
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvenhét ezer és négyszáz.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Júda táborában: száz nyolcvanhat ezer és négyszáz, az ő seregeik szerint. Ezek induljanak előre.
凡属犹大营、按著军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Rúben táborának zászlója *legyen* dél felől az ő seregeivel, és Rúben fiainak fejedelme Elisúr, Sedeúr fia.
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyvenhat ezer és ötszáz.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
Mellette pedig tábort járjon Simeon törzse, és Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
挨著他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvenkilencz ezer és háromszáz.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Rúben táborában: száz ötvenegy ezer és négyszáz ötven az ő seregeik szerint. Ezek másodszorra induljanak.
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Azután induljon a gyülekezet sátora, a léviták tábor*ával,* a táboroknak közepette: A miképen tábort járnak, a képen induljanak, kiki az ő helyén, az ő zászlója mellett.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Efraim táborának zászlója az ő seregeivel nyugot felé *legyen,* és Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, Ammihud fia.
「在西边,按著军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyven ezer és ötszáz.
他军队被数的,共有四万零五百名。
És ő mellette *legyen* Manasse törzse, és Manasse fiainak fejedelme Gámliel, Pédasur fia.
挨著他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik, harminczkét ezer és hétszáz.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
Azután *legyen* Benjámin törzse és Benjámin fiainak fejedelme: Abidám, Gideóni fia.
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: harminczöt ezer és négyszáz.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
Mindnyájan a kik megszámlálva voltak Efraim táborában, száz nyolczezer és száz az ő seregeik szerint. Ezek harmadszorra induljanak.
凡属以法莲营、按著军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Dán táborának zászlója *legyen* észak felől az ő seregeivel, és a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, Ammisaddai fia.
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: hatvankét ezer és hétszáz.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
Mellette pedig tábort járjon Áser törzse, és Áser fiainak fejedelme: Págiel, az Okhrán fia.
挨著他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: negyvenegy ezer és ötszáz.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
Azután *legyen* Nafthali törzse, és Nafthali fiainak fejedelme: Akhira, Enán fia.
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Az ő serege pedig, vagyis az ő megszámláltjaik: ötvenhárom ezer és négyszáz.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Dán táborában, száz ötvenhét ezer és hatszáz; utóljára induljanak az ő zászlóik szerint.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
Ezek Izráel fiainak megszámláltjai az ő atyáiknak háznépei szerint; mindnyájan, a kik megszámlálva voltak táboronként, az ő seregeik szerint: hatszáz háromezer ötszáz és ötven.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
De a léviták nem voltak számba véve Izráel fiai között, a mint megparancsolta volt az Úr Mózesnek.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
És cselekedének Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta volt az Úr Mózesnek: aképen járának tábort, az ő zászlóik szerint, és úgy indulának, kiki az ő nemzetsége szerint, az ő atyáiknak háznépe szerint.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。