Job 23

Felele pedig Jób, és monda:
约伯回答说:
Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
如今我的哀告还算为悖逆;我的责罚比我的唉哼还重。
Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神,能到他的台前,
Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。
Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
在他那里正直人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。
Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。
De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
然而他知道我所行的路;他试炼我之后,我必如精金。
Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。
Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Ő azonban *megmarad* egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
他向我所定的,就必做成;这类的事他还有许多。
Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
所以我在他面前惊惶;我思念这事便惧怕他。
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
 神使我丧胆;全能者使我惊惶。
Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。