Ezekiel 41

És bevitt engem a templomba, és megméré a gyámoszlopokat, hat sing széles vala egyfelől és hat sing széles másfelől a gyámoszlopok szélessége.
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
És az ajtó szélessége tíz sing vala, és az ajtó oldal*falai* öt sing egyfelől és öt sing másfelől; és megméré hosszúságát is negyven singre, szélességét pedig húsz singre.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
És beméne belsejébe, és megméré az ajtó gyámoszlopait két singre, és az ajtót hat singre, és az ajtó oldalfalait hét singre.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
És megméré hosszúságát húsz singre, és szélességét húsz singre a templom felé, és mondá nékem: Ez a szentek szentje.
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:「这是至圣所。」
És megméré a ház falát hat singre, és az oldalépület szélességét négy singre a ház körül mindenfelől.
他又量殿墙,厚六肘;围著殿有旁屋,各宽四肘。
És az oldalkamarák, egyik kamara a másikon, harminczan valának három sorban, és a háznak azon falához nyúlának, mely az oldalkamarák felől vala, köröskörül, hogy *azon* erősen álljanak, de nem magába a falba valának erősítve.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
És vala kiszélesedése és megnagyobbodása az oldalkamaráknak a magasságban fölfelé, mivel megnagyobbodása vala a háznak fölfelé a magasságban köröskörül a házon, ezért lőn kiszélesedése az épületnek fölfelé. És az alsó sorról menének föl a felsőhöz *és* a középsőhöz.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
És láték a háznál valami magasságot köröskörül, fundamentoma ez az oldalkamaráknak, egy teljes pálczányi, hat singnyire a fal tövének párkányáig.
我又见围著殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Az oldalkamara külső falának szélessége pedig öt singnyi vala. És a mi *üresen* maradt a ház oldalkamrái között,
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
És a kamarák közt húsz singnyi szélesség vala a ház körül köröskörül.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
És az oldalépületnek ajtaja az *üresen* maradt *hely* felé vala, egyik ajtó északra és a másik ajtó délre, és a *szabadon* hagyott hely szélessége öt singnyi vala köröskörül.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
És az épület, mely az elkülönített hely előtt, nyugot felé vala, hetven singnyi széles vala, s az épület fala öt singnyi széles köröskörül, hosszúsága pedig kilenczven sing.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
És méré a háznak hosszát száz singre, és az elkülönített helyet s az épületet és falait száz sing hosszúságra;
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
És a ház és az elkülönített hely elejének szélességét kelet felé száz singre.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
És méré az épület hosszúságát az elkülönített hely felé, mely ennek háta mögött vala, és ennek folyosóit mind egyfelől, mind másfelől száz singre. És *magában* a templomban és a belső *helyen* és a külső tornáczban.
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
A küszöbök és a szoros ablakok és a folyosók valának mind hármuk körül, szemben a küszöbbel, simított fadeszkákból köröskörül. A földtől az ablakokig, az ablakok pedig befedve valának.
内殿、院廊、门槛、严紧的窗櫺,并对著门槛的三层楼廊,从地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
Az ajtónak felső részéig és a belső házig és kifelé és az egész falon köröskörül a belső és külső helyen *minden* mérték szerint.
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
Készítve valának továbbá Kérubok és pálmafaragások, és mindenik pálmafaragás vala két Kérub között, és mindenik Kérubnak két orczája vala.
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
És emberorcza *néz* vala a pálmafaragásról egyfelől, és oroszlánorcza a másik pálmára másfelől. Így vala készítve az egész házon köröskörül.
这边有人脸向著棕树,那边有狮子脸向著棕树,殿内周围都是如此。
A földtől fogva az ajtó felső részéig Kérubok és pálmafaragások valának készítve a falon.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
A szenthelynek ajtófélfái négyszegűek valának, és a szentek szentje előtt vala mint egy oltárnak a formája.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
Fából, három sing magas és két sing hosszú, szegletei valának és talpa, és falai fából valának. És mondá nékem: Ez az asztal, mely az Úr előtt áll.
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的桌子。」
És kettős ajtói valának a szenthelynek és a szentek szentjének,
殿和至圣所的门各有两扇。
És kettős ajtói valának az ajtószárnyaknak, két forgó ajtóik, kettő az egyik ajtószárnyban és két ajtó a másikban.
每扇分两扇,这两扇是摺叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
És készítve valának rajtok, a szenthely ajtóin, Kérubok és pálmák, mint valának készítve a falakon, és faküszöb vala a tornácz előtt kivül;
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
És szoros ablakok és pálmák valának mind egy- s mind másfelől a tornácz oldalfalain. Így voltak a ház oldalkamarái és a gerendák.
廊这边那边都有严紧的窗櫺和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。