Exodus 37

És megcsinálá Bésaléel a ládát sittim-fából; harmadfél sing a hossza, szélessége másfél sing, magassága is másfél sing.
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belől, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettőt, másikra is kettőt.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
És betolá a rúdakat a láda oldalán levő karikákba, hogy a láda hordozható legyen.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Csinála két Kérubot is aranyból, vert *aranyból* csinálá azokat, a fedél két végére.
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélből veré ki a Kérubokat, a két végére.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arczaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arczai.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
És beborítá azt tiszta arannyal, és csinála reá köröskörül arany pártázatot.
又包上精金,四围镶上金牙边。
Csinála egy tenyérnyi széles karájt is köröskörül; és a karájhoz csinála arany pártázatot köröskörül.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
Azután önte hozzá négy arany karikát, és a karikákat ráilleszté a négy láb négy szegletére.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert *aranyból* csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai ő magából valának.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
És hat ág jöve ki oldalaiból; egyik oldalról is három gyertyatartó-ág, másik oldalról is három gyertyatartó-ág.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, a melyek kijövének a gyertyatartóból.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
És gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, a hat ág szerint, a mely belőle jöve ki.
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
Gombjaik és ágaik belőle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Megcsinálá a füstölő oltárt is sittim-fából; hossza egy sing, szélessége is egy sing, négyszögű; magassága pedig két sing; ő magából valának szarvai.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
És két arany karikát csinála hozzá, a pártázata alá, a két oldalán, mindkét oldalára, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozhassák azt.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal.
用皂荚木做杠,用金包裹。
A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fűszerekből való füstölőt a kenetkészítő mestersége szerint.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。