Ecclesiastes 7

Jobb a jó hír a drága kenetnél; és a halálnak napja jobb az ő születésének napjánál.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
Jobb a siralmas házhoz menni, hogynem a lakodalomnak házához menni; mivelhogy minden embernek ez a vége, és az élő ember megemlékezik arról.
往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
Jobb a szomorúság a nevetésnél; mert az orczának szomorúsága által jobbá lesz a szív.
忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
A bölcseknek elméje a siralmas házban *van,* a bolondoknak pedig elméje a vígasságnak házában.
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
Jobb a bölcsnek dorgálását hallani, hogynem valaki hallja a bolondoknak éneklését.
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
Mert olyan a bolondnak nevetése, mint a tövisnek ropogása a fazék alatt; ez is hiábavalóság!
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
Mert a zsarolás megbolondítja a bölcs *embert* is, és az elmét elveszti az ajándék.
勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。
Jobb akármi dolognak vége annak kezdetinél; jobb a tűrő, hogynem a kevély.
事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Ne légy hirtelen a lelkedben a haragra; mert a harag a bolondok kebelében nyugszik.
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Ne mondd ezt: mi az oka, hogy a régi napok jobbak voltak ezeknél? mert nem bölcseségből származik az ilyen kérdés.
不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
Jó a bölcseség az örökséggel, és előmenetelökre van az *embereknek,* a kik a napot látják.
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
Mert a bölcseségnek árnyéka alatt, *és* a gazdagságnak árnyéka alatt *egyformán nyugszik az ember!* de a tudomány hasznosb, mivelhogy a bölcseség életet ád az ő urainak.
因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit ő görbévé tett?
你要察看 神的作为;因 神使为曲的,谁能变为直呢?
A jó szerencsének idején élj a jóval; a gonosz szerencsének idején pedig jusson eszedbe, hogy ezt is, épen úgy, mint azt, Isten szerzette, a végre, hogy az ember semmit *abból* eszébe ne vegyen, *a mi* reá következik.
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
Mindent láttam az én hiábavalóságomnak napjain: van oly igaz, a ki az ő igazságában elvész; és van gonosz ember, a ki *az ő életének napjait* meghosszabbítja az ő gonoszságában.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Ne légy felettébb gonosz, és ne légy balgatag; miért halnál meg időd előtt?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Jobb, hogy ezt megfogd, és amattól is a te kezedet meg ne vond; mert a ki az Istent féli, mind ezektől megszabadul!
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
A bölcseség megerősíti a bölcset inkább, mint tíz hatalmas, a kik a városban vannak.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
Mert nincs egy igaz ember is a földön, a ki jót cselekednék és nem vétkeznék.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
Ne figyelmezz minden beszédre, melyet mondanak, hogy meg ne halld szolgádat, hogy átkoz téged.
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
Mert sok esetben tudja a te lelked is, hogy te is gonoszt mondottál egyebeknek.
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
Mind ezeket megpróbáltam az én bölcseségem által. *Mikor* azt gondolám, *hogy* bölcs vagyok, én tőlem a *bölcseség* távol vala.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
Felette igen messze van, a mi van, és felette mélységes; kicsoda tudhatja meg azt?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Fordítám én magamat és az én szívemet a bölcseségnek és az okoskodásnak tudására, kutatására és keresésére; azonképen hogy megtudjam a bolondságnak gonoszságát, és a tévelygésnek balgatagságát.
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
És találtam *egy dolgot,* mely keservesb a halálnál; tudniillik az olyan asszonyt, a kinek a szíve olyan, mint a tőr és a háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek. A ki Isten előtt kedves, megszabadul attól; a bűnös pedig megfogattatik attól.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁鍊。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
Lásd, ezt találtam, azt mondja a prédikátor; mikor gyakorta nagy szorgalmassággal keresém a megfejtést,
传道者说:「看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。」我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
A mit az én lelkem folyton keresett, és nem találtam. Ezer közül egy embert találtam; de asszonyt mind ezekben nem találtam.
并入27节
Hanem lásd, ezt találtam, hogy az Isten teremtette az embert igaznak; ők pedig kerestek sok kigondolást.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。