I Timothy 3

Igaz ez a beszéd: Ha valaki püspökséget kiván, jó dolgot kíván.
人若想要得监督的职分,就是羨慕善工。这话是可信的。
Szükséges annakokáért, hogy a püspök feddhetetlen legyen, egy feleségű férfiú, józan, mértékletes illedelmes, vendégszerető, a tanításra alkalmatos;
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
Nem borozó, nem verekedő, nem rút nyereségre vágyó; hanem szelíd, versengéstől ment, nem pénzsóvárgó;
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
Ki a maga házát jól igazgatja, gyermekeit engedelmességben tartja, minden tisztességgel;
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作:端端庄庄地使儿女顺服)。
(Mert ha valaki az ő tulajdon házát nem tudja igazgatni, mimódon visel gondot az Isten egyházára?)
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
Ne legyen új ember, nehogy felfuvalkodván, az ördög kárhozatába essék.
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
Szükséges pedig, hogy jó bizonysága is legyen a kívülvalóktól; hogy gyalázatba és az ördög tőribe ne essék.
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Hasonlóképpen a diakónusok tisztességesek legyenek, nem kétnyelvűek, nem sok borivásba merültek, nem rút nyereségre vágyók;
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
Kiknél megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
要存清洁的良心,固守真道的奥祕。
És ezek is először megpróbáltassanak, azután szolgáljanak, ha feddhetetlenek.
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
Feleségeik hasonlóképen tisztességesek, nem patvarkodók, józanok, mindenben hívek legyenek.
女执事(原文是女人)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
A diakónusok egy feleségű férfiak legyenek, a kik gyermekeiket és tulajdon házaikat jól igazgatják.
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Mert a kik jól szolgálnak, szép tisztességet szereznek magoknak, és sok bizodalmat a Jézus Krisztusban való hitben.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Ezeket írom néked, remélvén, hogy nem sokára hozzád megyek;
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
De ha késném, hogy tudd meg, mimódon kell forgolódni az Isten házában, mely az élő Istennek egyháza, az igazságnak oszlopa és erőssége.
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
És minden versengés nélkül nagy a kegyességnek eme titka: Isten megjelent testben, megigazíttatott lélekben, megláttatott az angyaloktól, hirdettetett a pogányok közt, hittek benne a világon, felvitetett dicsőségbe.
大哉,敬虔的奥祕!无人不以为然:就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。