I Timothy 2

Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért,
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt,
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.
他愿意万人得救,明白真道。
Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
A ki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
A mi végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel,
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.
女人要沉静学道,一味的顺服。
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett:
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。