I Chronicles 9

Az egész Izráel megszámláltatván nemzetségeik szerint, beirattak az Izráel és Júda királyainak könyvébe, a kik gonoszságukért Babilóniába vitetének.
以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
A legelső lakosok az ő jószágaikon s városaikban, ezek: Izráeliták, papok, Léviták és Nétineusok.
先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
Mert Jeruzsálemben laktak a Júda fiai közül s Benjámin fiai közül, Efraim és Manasse fiai közül valók:
住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
Utái, Ammihud fia, ki Omri fia, ki Imri fia, ki Báni fia, a Pérecz fiai közül való, ki Júda fia vala.
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
A Silóniták közül, Asája, ki elsőszülött vala s ennek fiai.
示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
A Zérah fiai közül: Jéuel és az ő atyjafiai, hatszázkilenczvenen.
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
A Benjámin fiai közül: Sallu, Mésullám fia, ki Hodávia fia, ki Hasénua fia.
便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
Ibnéja, Jérohám fia, és Ela, Uzzi fia, ki Mikri fia, és Mésullám, Séfátja fia, ki Reuel fia, ki Ibnija fia *vala.*
又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
Testvéreik, nemzetségeik szerint, kilenczszázötvenhatan valának; ezek mind családfők voltak az ő atyjok háznépe szerint.
和他们的族弟兄,按著家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
A papok közül is: Jedája, Jéhojárib és Jákin.
祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
Azária, Hilkia fia, ki Mésullám fia, ki Sádók fia, ki Mérajót fia, ki Ahitubnak, az Isten háza főgondviselőjének fia vala.
还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
És Adája Jérohám fia, ki Pashúr fia, ki Málkija fia; Maasai, Adiel fia, ki Jahzéra fia, ki Mésullám fia, ki Mésillémit fia, ki Immer fia.
有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
Ezeknek atyjokfiai az ő családjaiknak fejei, ezerhétszázhatvanan *valának,* buzgók az Isten háza dolgának munkájában.
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
A Léviták közül Semája, Hásub fia, ki Azrikám fia, ki Hasábia fia, a Mérári fiai közül.
利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
Bakbakkár, Héres és Galál, és Mattánia, a Mika fia, ki Zikri fia, ki Asáf fia vala.
有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
Obádia, a Semája fia, Galál fia, ki Jédutun fia, és Bérékia, Asa fia, ki Elkána fia, a ki Nétofáti faluiban lakik vala.
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
És az ajtónállók: Sallum, Akkúb, Talmon, Ahimán és ezek testvérei; Sallum pedig fő *vala.*
守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
(És *ennek* mindez ideig a királykapun *van helye* napkelet felől.) Ezek az ajtónállók a Léviták rendje szerint.
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
Sallum pedig a Kóré fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia, és ennek rokonságai a Kórakhiták családjából a szolgálat munkájában a hajlék ajtajának őrizői valának, mint az ő atyáik az Úr seregében őrizték vala a bejáratot,
可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
Mikor Fineás, az Eleázár fia volt egykor az ő előljárójok, kivel az Úr vala.
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
Zakariás, a Meselémia fia, a gyülekezet sátorába való bejárat őrizője.
米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
Ezek mind választott ajtónállók voltak, kétszáztizenketten; kik az ő faluikban, nemzetségök szerint, megszámláltattak volt; kiket Dávid rendelt és Sámuel próféta az ő tisztökbe.
被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按著家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
Ők és fiaik őrizik vala renddel az Úr házának, a sátornak kapuit.
他们和他们的子孙按著班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
Négyfelé valának az őrizők: napkeletre, napnyugotra, északra és délre.
在东西南北,四方都有守门的。
És ezeknek atyjokfiai az ő faluikban *valának,* de minden hetednap amazokhoz felmenének Jeruzsálembe bizonyos ideig.
他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
De a kapunállók négy főemberének állandó megbizatásuk volt. Ezek a Léviták őrizik vala a kamarákat és az Isten házának kincseit.
这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
És az Úrnak háza körül hálnak vala, mivelhogy az őrzés az ő tisztök volt, és minden reggel ők nyitják vala meg az ajtókat.
他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
És ő közülök *némelyek* a szolgálati edényekre *viselnek vala gondot;* mert mind a kivitelnél, mind a visszavitelnél számon veszik vala azokat.
利未人中有管理使用器皿的,按著数目拿出拿入;
Ugyanazok közül választattak vala *némelyek másféle* edénynek, a szenthely minden eszközeinek, a lisztnek, bornak, olajnak, tömjénnek és fűszereknek *gondviselésére.*
又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
A papok fiai közül valók csinálják vala fűszerekből a drágakenetet is.
祭司中有人用香料做膏油。
Továbbá Mattitja, a Léviták közül való (ki elsőszülötte a Kórakhiták közül való Sallumnak), a serpenyőkre visel vala gondot.
利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
A Kéhátiták fiai és azok atyjokfiai közül *rendeltettek volt *a szent kenyérnek gondviselésére, hogy minden szombaton megkészítsék *azt.*
他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
Ezek közül valók valának az éneklők is, a Léviták közül a családfők, a kik szabadosok valának *egyéb tiszttől* az ő kamarájokban; mert éjjel és nappal szolgálattal tartoznak vala.
歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
Ezek a Léviták között családfők nemzetségök szerint, *főemberek, és* ezek Jeruzsálemben laktak.
以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
Gibeonban pedig laktak a Gibeon atyja, Jéhiel, és az ő feleségének neve Maaka.
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
Az ő elsőszülött fia Abdon, azután Súr, Kis, Baál, Nér és Nádáb.
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
Gedor, Ahió, Zékária és Miklót.
基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
Miklót pedig nemzé Simámot. Ezek is az ő atyjokfiai átellenében laktak Jeruzsálemben az ő testvéreikkel.
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
Nér nemzé Kist, Kis nemzé Sault, Saul pedig nemzé Jonathánt, Málkisuát, Abinádábot és Esbaált.
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
Jonathán fia Méribbaál; és Méribbaál nemzé Mikát.
约拿单的儿子是米力巴力【即米非波设】;米力巴力生米迦。
Mika fiai: Piton, Mélek és Táréa.
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
Akház pedig nemzé Jahrát, Jahra nemzé Alémetet, Azmávetet, Zimrit, Zimri pedig nemzé Mósát.
亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
Mósa nemzé Bineát, ennek fia Réfája, ennek fia Elása, ennek fia Ásel.
摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
Áselnek hat fia volt, kiknek neveik: Azrikám, Bókru, Ismáel, Seárja, Obádia és Hanán; ezek Ásel fiai.
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。