Psalms 22

Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, *és *biztattál engem anyámnak emlőin.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek *s* bámulnak rám.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. * (Psalms 22:32) Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! *
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.