Psalms 18

Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.