Proverbs 31

Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
Mit *szóljak,* fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!