Proverbs 20

A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Виното е присмивател и спиртното питие — крамолник и който се опива от него, не е благоразумен.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Заплахата на царя е като реване на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Ленивият не оре заради зимата — ще потърси по време на жетва и няма да има нищо.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Праведният, който ходи в чистотата си — децата му след него са блажени.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Даже и детето се познава по това, което върши — дали делата му са чисти и прави.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Слушащото ухо и гледащото око — ГОСПОД е направил и двете.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
Лошо! Лошо! — казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Почакай ГОСПОДА и Той ще те избави.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри.
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! — и след като е дал клетви, да размисля.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Удари, които нараняват, очистват злото; и удари — най-вътрешните части на тялото.