Proverbs 1

Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
Притчи на Соломон, син на Давид, цар на Израил,
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
за познаване на мъдрост и наставление, за разбиране на думи на разум,
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
за приемане на наставление за благоразумие, правда, съд и правота,
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
за даване на ум на простите, знание и разсъдливост на младежа.
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
Мъдрият нека слуша и ще увеличи знание и разумният ще получи мъдър съвет,
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
за да разбира притча и дълбока реч, думите на мъдрите и техните загадки.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
Страхът от ГОСПОДА е началото на познанието, а безумните презират мъдрост и наставление.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Сине мой, слушай наставлението на баща си и не отхвърляй закона на майка си,
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти и огърлица за шията ти.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Сине мой, ако грешниците те примамват, не се съгласявай.
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
Ако кажат: Ела с нас, нека направим засада за кръв, нека причакаме без причина невинния,
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
нека ги погълнем живи като Шеол и цели, като онези, които слизат в рова;
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
ще намерим всякакви скъпоценни притежания, ще напълним къщите си с плячка;
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
хвърли жребия си сред нас, една кесия ще имаме всички!
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
Сине мой, не ходи с тях в пътя, възпирай крака си от тяхната пътека,
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
защото краката им тичат към зло и бързат да проливат кръв.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Защото напразно се простира мрежа пред очите на която и да било птица.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Но тези поставят засада против своята си кръв, причакват своите си души.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Такива са пътищата на всеки, който ламти за нечестна придобивка — тя отнема живота на своя притежател.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Мъдростта вика навън, издига гласа си по площадите,
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
провиква се на най-шумните места, при входовете на портите, в града говори думите си:
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
Докога, пр'ости, ще обичате невежеството и присмивачите ще се наслаждават на присмиванията си, и безумните ще мразят знанието?
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Обърнете се към моето изобличение! Ето, аз ще излея духа си на вас, ще ви известя словата си.
Mivelhogy hívtalak *titeket,* és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Понеже аз виках, а вие отказахте, простирах ръката си, а никой не обърна внимание,
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
и отхвърлихте всичките ми съвети, и не искахте изобличението ми,
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
то аз също ще се смея на вашето нещастие, ще се присмея, когато дойде вашият ужас,
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
когато дойде вашият ужас като буря и нещастието ви връхлети като вихрушка, когато притеснение и страх дойдат върху вас.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Тогава те ще ме призоват, но аз няма да отговоря; ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Понеже намразиха знанието и не избраха страха от ГОСПОДА,
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение,
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
затова ще ядат от плодовете на своя си път и ще се наситят от своите си измислици.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
Но който ме слуша, ще живее безопасно и ще бъде спокоен, без да се бои от зло.