Numbers 7

És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
един козел в жертва за грях
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.