Jonah 2

Az Úr pedig egy nagy halat rendelt, hogy benyelje Jónást. És lőn Jónás a halnak gyomrában három nap és három éjjel.
И Йона се помоли на ГОСПОДА, своя Бог, от корема на рибата.
És könyörge Jónás az Úrnak, az ő Istenének a halnak gyomrából.
И каза: В скръбта си извиках към ГОСПОДА и Той ми отговори; от утробата на Шеол извиках и Ти чу гласа ми.
És mondá: Nyomorúságomban az Úrhoz kiálték és meghallgata engem; a Seol torkából sikolték *és* meghallád az én szómat.
Защото Ти ме хвърли в дълбините, в сърцето на морето, и течението ме обви; всички Твои вълни и талази преминаха над мен.
Mert mélységbe vetettél engem, tenger közepébe, és körülfogott engem a víz; örvényeid és habjaid mind átmentek rajtam!
И аз казах: Отхвърлен съм отпред очите Ти! Но отново ще погледна към светия Ти храм.
És én mondám: Elvettettem a te szemeid elől; vajha láthatnám még szentséged templomát!
Водите обгърнаха душата ми, бездната ме обкръжи, водорасли се обвиха около главата ми.
Körülvettek engem a vizek lelkemig, mély ár kerített be engem, hinár szövődött fejemre.
Слязох до дъното на планините, резетата на земята се затвориха зад мен навеки. Но Ти изведе живота ми от рова, ГОСПОДИ, Боже мой!
A hegyek alapjáig sülyedtem alá; *bezáródtak* a föld závárjai felettem örökre! Mindazáltal kiemelted éltemet a mulásból, oh Uram, Istenem!
Когато душата ми чезнеше в мен, си спомних за ГОСПОДА и молитвата ми дойде при Теб в светия Ти храм.
Mikor elcsüggedt bennem az én lelkem, megemlékeztem az Úrról, és bejutott az én könyörgésem te hozzád, a te szentséged templomába.
Онези, които почитат нищожните идоли, оставят милостта, пазена за тях.
A kik hiú bálványokra ügyelnek, elhagyják boldogságukat;
Но аз ще ти принеса жертва с глас на хваление; ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е при ГОСПОДА.
De én hálaadó szóval áldozom néked; megadom, a mit fogadtam. Az Úré a szabadítás. * (Jonah 2:11) És szóla az Úr a halnak, és kiveté Jónást a szárazra. *
И ГОСПОД заповяда на рибата и тя изплю Йона на сушата.