Job 40

Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?