Job 4

És felele a témáni Elifáz, és monda:
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
Ако се опитаме да ти кажем нещо, ще ти дотегне ли? Но кой може се сдържи да не говори?
Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил.
A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
Думите ти са изправили препъващия се и уморени колене си укрепил.
Most, hogy rád jött *a sor,* zokon veszed; hogy téged ért *a baj,* elrettensz!
А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш.
Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed- é utaidnak becsületessége?
Не е ли твоят страх от Бога упованието ти и непорочността на пътищата ти — надеждата ти?
Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
Спомни си сега — кой някога невинен е погинал и праведни къде изтребени били са?
A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
Според както аз видял съм, които измама орат и страдание сеят, това и после жънат.
Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
От Божия дъх те погиват и от полъха на ноздрите Му се довършват.
Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
Реването на лъва и на ревящия гласът замлъкват и зъбите на лъвчетата се строшават.
Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
Лъвът загива от липса на плячка и малките на лъвицата се разпръсват.
Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
Сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън хората напада,
Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
ужас ме обзе и потреперих, и всичките ми кости се разтресоха.
Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
Тогава дух премина пред лицето ми и космите на тялото ми се изправиха.
Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és *ilyen* szót hallék:
Застана — но аз изгледа му не познах — като образ пред очите ми, мълчание, и чувам глас:
Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
Може ли смъртен човек да е по-праведен от Бога? Може ли човек да е по-чист от Създателя си?
Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
Той на слугите Си не се доверява и ангелите Си в заблуда обвинява,
Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
а колко повече онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта, и които се смазват по-бързо от молеца!
Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
От сутринта до вечерта се съсипват, без някой да забележи, погиват завинаги.
Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?
Щом се дръпнат въжетата на шатрите им, те умират; и то умират без мъдрост.