Job 36

És folytatá Elihu, és monda:
Тогава Елиу продължи и каза:
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású *ember áll* melletted.
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak *rajtok.*
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja *azt:* Igazságtalanságot cselekedtél?
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
A melyet a fellegek *özönnel* öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról. * (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből. *
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.