Job 31

Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem.
С очите си завет направих, как бих погледнал на девица?
És mi volt jutalmam Istentől felülről; vagy örökségem a Mindenhatótól a magasságból?
Какъв би бил делът от Бога горе, наследството от Всемогъщия от висините?
Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevőt-é veszedelem?
Не е ли разорение за беззаконния и пропаст за онез, що вършат грях?
Avagy nem láthatta-é utaimat, és nem számlálhatta-é meg lépéseimet?
Не вижда ли Той пътищата ми и не брои ли всичките ми стъпки?
Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:
Ако съм ходил със лъжа и е кракът ми бързал след измама,
Az ő igazságának mérlegével mérjen meg engem, és megismeri Isten az én ártatlanságomat!
нека на справедливи везни ме претегли, и ще познае Бог непорочността ми.
Ha az én lépésem letért az útról és az én lelkem követte szemeimet, vagy kezeimhez szenny tapadt:
Ако стъпката ми се е отклонила от пътя или сърцето ми е последвало очите ми, или ако се е залепило петно на ръцете ми,
Hadd vessek én és más egye meg, és tépjék ki az én maradékaimat gyökerestől!
тогава нека сея аз, а друг яде, издънките ми нека се изкоренят.
Ha az én szívem asszony után bomlott, és leselkedtem az én felebarátomnak ajtaján:
Ако се е прелъстило сърцето ми от жена и аз съм причаквал при вратата на съседа си,
Az én feleségem másnak őröljön, és mások hajoljanak rája.
тогава моята жена за друг да мели и други да се навеждат над нея —
Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bűn.
защото това е мръсно дело и беззаконие за съдиите;
Mert tűz volna ez, a mely pokolig emésztene, és minden jövedelmemet tövestől kiirtaná.
защото това е огън, що до Авадон пояжда — изкоренил би всичките ми плодове.
Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:
Ако на слугата и слугинята си правото презрял съм, когато спорели са с мен,
Mi tevő lennék, ha felkelne az Isten, és ha meglátogatna: mit felelnék néki?
какво бих правил, когато се надигне Бог? Какво бих отговорил Му, когато ме изследва?
Nem az teremtette-é őt is, a ki engem teremtett anyám méhében; nem egyugyanaz formált-é bennünket anyánk ölében?
Той, който образува мен в утробата, не образува ли и него? И не Един и Същ ли в корема ни извая?
Ha a szegények kivánságát megtagadtam, és az özvegy szemeit epedni engedtem;
Ако съм отказал желанието на бедните и съм направил да угаснат очите на вдовицата,
És ha falatomat egymagam ettem meg, és az árva abból nem evett;
или съм изял сам залъка си, без сирачето от него да е яло —
Hiszen ifjúságom óta, mint atyánál nevekedett nálam, és anyámnak méhétől kezdve vezettem őt!
но още от младостта ми то порасна при мене като при баща, а нея наставлявах от утробата на майка си —
Ha láttam a ruhátlant veszni indulni, és takaró nélkül a szegényt;
ако съм видял някой да загива от липса на дрехи или сиромах да няма завивка,
Hogyha nem áldottak engem az ő ágyékai, és az én juhaim gyapjából fel nem melegedett;
ако слабините му не са ме благославяли, и ако той не се е стоплял с руното на агнетата ми,
Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;
ако съм вдигнал аз ръка срещу сирачето, като съм виждал, че имам помощ в портата;
A lapoczkájáról essék ki a vállam, és a forgócsontról szakadjon le karom!
то нека падне ръката ми от рамото, ръката ми над лакътя да се пречупи!
Hiszen *úgy* rettegtem Isten csapásától, és fensége előtt tehetetlen valék!
Защото гибелта от Бога е за мене ужас и пред величието Му да издържа не мога.
Ha reménységemet aranyba vetettem, és azt mondtam az olvasztott aranynak: Én bizodalmam!
Ако съм положил надеждата си в злато и на чистото злато съм казал: Упование мое! —
Ha örültem azon, hogy nagy a gazdagságom, és hogy sokat szerzett az én kezem;
ако съм се радвал, че богатството ми е голямо, и че ръката ми е придобила много,
Ha néztem a napot, mikor fényesen ragyogott, és a holdat, mikor méltósággal haladt,
ако съм гледал слънцето, когато свети, или луната, ходеща във блясък,
És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet:
и сърцето ми се е увлякло тайно и устата ми е целувала ръката ми;
Ez is biró elé tartozó bűn volna, mert ámítottam volna az Istent oda fent!
това също би бил грях за съд, защото бих се отрекъл от всевишния Бог.
Ha örvendeztem az engem gyűlölőnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;
Ако съм се радвал на бедата на онзи, който ме мрази, и ми е ставало драго, когато зло го сполети —
(De nem engedtem, hogy szájam vétkezzék azzal, hogy átkot kérjek az ő lelkére!)
дори не съм допуснал устата ми да съгреши, като поискам живота му в клетва —
Ha nem mondták az én sátorom cselédei: Van-é, a ki az ő húsával jól nem lakott?
ако хората от шатрата ми не са казали: Кой ще намери някой, който да не е бил заситен от месото му? —
(A jövevény nem hált az utczán, ajtóimat az utas előtt megnyitám.)
чужденецът не нощуваше навън, отварях вратите си на пътника —
Ha emberi módon eltitkoltam vétkemet, keblembe rejtve bűnömet:
ако съм покривал престъпленията си като Адам, като съм скривал в пазвата си беззаконието си,
Bizony akkor tarthatnék a nagy tömegtől, rettegnem kellene nemzetségek megvetésétől; elnémulnék *és* az ajtón sem lépnék ki!
понеже съм се страхувал от голямото множество и презрението на родовете ме е ужасявало, така че съм замълчавал и не съм излизал от вратата —
Oh, bárcsak volna valaki, a ki meghallgatna engem! Ímé, ez a végszóm: a Mindenható feleljen meg nékem; és írjon könyvet ellenem az én vádlóm.
о, да бих имал някой, който да ме чуе! Ето, подписът ми!О, да би ми отговорил Всемогъщият! Къде е обвинението, което обвинителят ми е написал?
Bizony én azt a vállamon hordanám, és korona gyanánt a fejemre tenném!
Ето, на рамото си бих го носил, бих си го завързал за венец,
Lépteimnek számát megmondanám néki, mint egy fejedelem, úgy járulnék hozzá!
бих му казал броя на стъпките си, бих се приближил до него като княз.
Ha földem ellenem kiáltott és annak barázdái együtt siránkoztak;
Ако нивата ми вика против мен и браздите й заедно плачат,
Ha annak termését fizetés nélkül ettem, vagy gazdájának lelkét kioltottam:
ако съм изял плода й без заплата или съм извадил душата на стопаните й;
Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végződnek a Jób beszédei.
тогава нека да израснат тръни вместо жито и плевел вместо ечемик! И думите на Йов се свършиха.