Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Тогава Йов отговори и каза:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.