Genesis 9

Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.