Ephesians 5

Legyetek annakokáért követői az Istennek, mint szeretett gyermekek:
И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени деца
És járjatok szeretetben, miképen a Krisztus is szeretett minket, és adta Önmagát miérettünk ajándékul és áldozatul az Istennek, kedves jó illatul.
и живейте в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас като принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии,
Sem undokság, vagy bolond beszéd, vagy trágárság, melyek nem illenek: hanem inkább hálaadás.
нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
Mert azt jól tudjátok, hogy egy paráznának is, vagy tisztátalannak, vagy fösvénynek, ki bálványimádó, nincs öröksége a Krisztusnak és Istennek országában.
Защото знайте със сигурност, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец – който е идолопоклонник – няма наследство в царството на Христос и на Бога.
Senki titeket meg ne csaljon üres beszédekkel; mert ezekért jő az Isten haragja a hitetlenség fiaira.
Никой да не ви мами с празни думи, защото поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.
Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
И така, не ставайте техни съучастници.
Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok.
Защото някога бяхте тъмнина, но сега сте светлина в Господа. Живейте като деца на светлината –
(Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),
защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина –
Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.
като опитвате кое е благоугодно на Господа.
És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;
И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,
Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.
защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат.
Mindezek pedig megfeddetvén, a világosság által napvilágra jőnek; mert minden, a mi napvilágra jő, világosság.
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината, понеже всяко нещо, което става явно, е светлина.
Annakokáért mondja: Serkenj föl, a ki aluszol és támadj fel a halálból, és felragyogott tenéked a Krisztus.
Затова е казано: ?Събуди се ти, който спиш, и стани от мъртвите, и ще те осветли Христос.“
Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:
И така, внимавайте добре как се държите – не като глупави, а като мъдри,
Áron is megvegyétek az alkalmatosságot, mert a napok gonoszok.
като изкупувате благоприятното време, понеже дните са лоши.
Annakokáért ne legyetek esztelenek, hanem megértsétek, mi legyen az Úrnak akaratja.
Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господната воля.
És meg ne részegedjetek bortól, miben kicsapongás van: hanem teljesedjetek be Szent Lélekkel,
И не се опивайте с вино, следствието от което е разпътство, а се изпълвайте с Духа;
Beszélgetvén egymás között zsoltárokban és dícséretekben és lelki énekekben, énekelvén és dícséretet mondván szívetekben az Úrnak.
като си говорите с псалми и химни, и духовни песни, като пеете и възпявате в сърцето си Господа;
Hálákat adván mindenkor mindenekért a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében az Istennek és Atyának.
като винаги благодарите за всичко на Бог и Отец в Името на нашия Господ Иисус Христос;
Engedelmesek *legyetek* egymásnak Isten félelmében.
подчинявайте се един на друг в страх от Христос:
Ti asszonyok a ti saját férjeteknek engedelmesek legyetek, mint az Úrnak.
жените – на своите мъже, както на Господа,
Mert a férj feje a feleségének, mint a Krisztus is feje az egyháznak, és ugyanő megtartója a testnek.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата, като Той е Спасител на тялото.
De miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is *engedelmesek legyenek* férjöknek mindenben.
Но както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на мъжете си.
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, miképen a Krisztus is szerette az egyházat, és Önmagát adta azért;
Мъже, любете жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
Hogy azt megszentelje, megtisztítván a víznek feredőjével az íge által,
за да я освети, като я очисти с водно умиване чрез словото,
Hogy majd Önmaga elébe állítsa dicsőségben az egyházat, úgy hogy azon ne legyen szeplő, vagy sömörgözés, vagy valami afféle; hanem hogy legyen szent és feddhetetlen.
за да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, а да бъде свята и непорочна.
Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségöket, mint az ő tulajdon testöket. A ki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
Mert soha senki az ő tulajdon testét nem gyűlölte; hanem táplálgatja és ápolgatja azt, miképen az Úr is az egyházat;
Защото никой никога не е намразил своята собствена плът, а я храни и се грижи за нея, както и Христос за църквата.
Mert az Ő testének tagjai vagyunk, az Ő testéből és az Ő csontjaiból valók.
Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости).
Annakokáért elhagyja az ember atyját és anyját, és ragaszkodik az ő feleségéhez; és lesznek ketten egy testté.
?Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“
Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.
Тази тайна е голяма; но аз казвам това за Христос и за църквата.
Hanem azért ti is egyen-egyen, ki-ki az ő feleségét úgy szeresse, mint önmagát; az asszony pedig *meglássa,* hogy félje a férjét.
Така нека всеки един от вас да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.