Proverbs 19

वह गरीब श्रेष्ठ है, जो निष्कलंक रहता; न कि वह मूर्ख जिसकी कुटिलतापूर्ण वाणी है।
Ліпший убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж лукавий устами та нерозумний.
ज्ञान रहित उत्साह रखना अच्छा नहीं है इससे उतावली में गलती हो जाती है।
Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.
मनुष्य अपनी ही मूर्खता से अपनी जीवन बिगाड़ लेता है, किन्तु वह यहोवा को दोषी ठहराता है।
Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.
धन से बहुत सारे मित्र बन जाते हैं, किन्तु गरीब जन को उसका मित्र भी छोड़ जाता है।
Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...
झूठा गवाह बिना दण्ड पाये नहीं बचेगा और जो झूठ उगलता रहता है, छूटने नहीं पायेगा।
Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.
उसके बहुत से मित्र बन जाना चाहते हैं, जो उपहार देता रहता है।
Багато-хто годять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш людині, яка не скупиться на дари.
निर्धन के सभी सम्बंधी उससे कतराते हैं। उसके मित्र उससे कितना बचते फिरते हैं, यद्यपि वह उन्हें अनुनय—विनय से मनाता रहता है किन्तु वे उसे कहीं मिलते ही नहीं हैं।
Бідаря ненавидять всі браття його, а тимбільш його приятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, нема їх!
जो ज्ञान पाता है वह अपने ही प्राण से प्रीति रखता, वह जो समझ बूझ बढ़ाता रहता है फलता और फूलता है।
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.
झूठा गवाह दण्ड पाये बिना नहीं बचेगा, और वह, जो झूठ उगलता रहता है ध्वस्त हो जायेगा।
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
मूर्ख धनी नहीं बनना चाहिये। वह ऐसे होगा जैसे कोई दास युवराजाओं पर राज करें।
Не лицює пишнота безумному, тим більше рабові панувати над зверхником.
अगर मनुष्य बुद्धिमान हो उसकी बुद्धि उसे धीरज देती है। जब वह उन लोगों को क्षमा करता है जो उसके विरूद्ध हो, तो अच्छा लगता है।
Розум людини припинює гнів її, а величність її перейти над провиною.
राजा का क्रोध सिंह की दहाड़ सा है, किन्तु उसकी कृपा घास पर की ओस की बूंद सी होती।
Гнів царя немов рик левчука, а ласкавість його як роса на траву.
मूर्ख पुत्र विनाश का बाढ़ होता है; अपने पिता के लिए और पत्नी के नित्य झगड़े हर दम का टपका है।
Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.
भवन और धन दौलत माँ बाप से दान में मिल जाते; किन्तु बुद्धिमान पत्नी यहोवा से मिलती है।
Хата й маєток спадщина батьків, а жінка розумна від Господа.
आलस्य गहन घोर निद्रा देता है किन्तु वह आलसी भूखा मरता है।
Лінощі сон накидають, і лінива душа голодує.
ऐसा मनुष्य जो निर्देशों पर चलता वह अपने जीवन की रखवाली करता है। किन्तु जो सदुपदेशों उपेक्षा करता है वह मृत्यु अपनाता है।
Хто заповідь охороняє, той душу свою стереже; хто дороги свої легковажить, помре.
गरीब पर कृपा दिखाना यहोवा को उधार देना है, यहोवा उसे, उसके इस कर्म का प्रतिफल देगा।
Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.
तू अपने पुत्र को अनुशासित कर और उसे दण्ड दे, जब वह अनुचित हो। बस यही आशा है। यदि तू ऐसा करने को मना करे, तब तो तू उसके विनाश में उसका सहायक बनता है।
Картай свого сина, коли є надія навчити, та забити його не піднось свою душу.
यदि किसी मनुष्य को तुरंत क्रोध आयेगा, उसको इसका मूल्य चुकाना होगा। यदि तू उसकी रक्षा करता है, तो कितना ही बार तुझे उसको बचाना होगा।
Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.
सुमति पर ध्यान दे और सुधार को अपना ले तू जिससे अंत में तू बूद्धिमान बन जाये।
Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.
मनुष्य अपने मन में क्या—क्या! करने की सोचता है किन्तु यहोवा का उद्देश्य पूरा होता है।
У серці людини багато думок, але виповниться тільки задум Господній.
लोग चाहते हैं व्यक्ति विश्वास योग्य और सच्चा हो, इसलिए गरीबी में विश्वासयोग्य बनकर रहना अच्छा है। ऐसा व्यक्ति बनने से जिस पर कोई विश्वास न करे।
Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.
यहोवा का भय सच्चे जीवन की राह दिखाता, इससे व्यक्ति शांति पाता है और कष्ट से बचता है।
Страх Господній веде до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не досягне його.
आलसी का हाथ चाहे थाली में रखा हो किन्तु वह उसको मुँह तक नहीं ला सकता।
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не підійме її.
उच्छृंखल को पीट, जिससे सरल जन बुद्धि पाये बुद्धिमान को डाँट, वह और ज्ञान पायेगा।
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку.
ऐसा पुत्र जो निन्दनीय कर्म करता है घर का अपमान होता है, वह ऐसा होता है जैसे पुत्र कोई निज पिता से छीने और घर से असहाय माँ को निकाल बाहर करे।
Хто батька грабує, хто матір жене? Це син, що застиджує та осоромлює,
मेरे पुत्र यदि तू अनुशासन पर ध्यान देना छोड़ देगा, तो तू ज्ञान के वचनों से भटक जायेगा।
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!
भ्रष्ट गवाह न्याय की हँसी उड़ाता है, और दुष्ट का मुख पाप को निगल जाता।
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.
उच्छृंखल दण्ड पायेगा, और मूर्ख जन की पीठ कोड़े खायेगी।
На насмішників кари готові постійно, і вдари на спину безумним.