Nehemiah 7

इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
पॅरोश के वंशज#2,172
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
सपत्याह के वंशज#372
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
आरह के वंशज#652
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
एलाम के वंशज#1,254
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
जत्तू के वंशज#845
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
जक्कै के वंशज#760
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
बिन्नूई के वंशज#648
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
बेबै के वंशज#628
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
अजगाद की संतानें#2,322
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
अदोनीकाम के वंशज#667
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
बिग्वै के वंशज#2,067
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
आदीन के वंशज#655
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
हाशम के वंशज#328
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
बेसै के वंशज#324
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
हारीप के वंशज#112
синів Харіфових сто дванадцять,
गिबोन के वंशज#95
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
अनातोत नगर के लोग#128
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
बेतजमावत नगर के लोग#42
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
मिकपास नगर के लोग#122
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
हरीम नाम के नगर के लोग#320
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
यरीहो नगर के लोग#345
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
सना नाम के नगर के लोग#3,930
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
इम्मेर के वंशज#1,052
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
पशहूर के वंशज#1,247
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
हारीम के वंशज#117
синів Харімових тисяча сімнадцять.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
नसीह और हतीपा के वंशज,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.