Proverbs 3

हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.