Job 5

“अय्यूब, यदि तू चाहे तो पुकार कर देख ले किन्तु तुझे कोई भी उत्तर नहीं देगा। तू किसी भी स्वर्गदूत की ओर मुड़ नहीं सकता है।
 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig,  och till vilken av de heliga kan du vända dig?
मूर्ख का क्रोध उसी को नष्ट कर देगा। मूर्ख की तीव्र भावनायें उसी को नष्ट कर डालेंगी।
 Se, dåren dräpes av sin grämelse,  och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
मैंने एक मूर्ख को देखा जो सोचता था कि वह सुरक्षित है। किन्तु वह एकाएक मर गया।
 Jag såg en dåre, fast var han rotad,  men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
ऐसे मूर्ख व्यक्ति की सन्तानों की कोई भी सहायता न कर सका। न्यायालय में उनको बचाने वाला कोई न था।
 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning,  de förtrampas i porten utan räddning.
उसकी फसल को भूखे लोग खा गये, यहाँ तक कि वे भूखे लोग काँटों की झाड़ियों के बीच उगे अन्न कण को भी उठा ले गये। जो कुछ भी उसके पास था उसे लालची लोग उठा ले गये।
 Av hans skörd äter vem som är hungrig,  den rövas bort, om och hägnad med törnen;  efter hans rikedom gapar ett giller.
बुरा समय मिट्टी से नहीं निकलता है, न ही विपदा मैदानों में उगती है।
 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet,  ej ur marken skjuter olyckan upp;
मनुष्य का जन्म दु:ख भोगने के लिये हुआ है। यह उतना ही सत्य है जितना सत्य है कि आग से चिंगारी ऊपर उठती है।
 nej, människan varder född till olycka,  såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
किन्तु अय्यूब, यदि तुम्हारी जगह मैं होता तो मैं परमेश्वर के पास जाकर अपना दुखड़ा कह डालता।
 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud,  åt Gud hemställde jag min sak,
लोग उन अद्भुत भरी बातों को जिन्हें परमेश्वर करता है, नहीं समझते हैं। ऐसे उन अद्भुत कर्मो का जिसे परमेश्वर करता है, कोई अन्त नहीं है।
 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting,  under, flera än någon kan räkna,
परमेश्वर धरती पर वर्षा को भेजता है, और वही खेतों में पानी पहुँचाया करता है।
 åt honom som låter regnet falla på jorden  och sänder vatten ned över markerna,
परमेश्वर विनम्र लोगों को ऊपर उठाता है, और दु:खी जन को अति प्रसन्न बनाता है।
 när han vill upphöja de ringa  och förhjälpa de sörjande till frälsning.
परमेश्वर चालाक व दुष्ट लोगों के कुचक्र को रोक देता है। इसलिये उनको सफलता नहीं मिला करती।
 Han är den som gör de klokas anslag om intet,  så att deras händer intet uträtta med förnuft;
परमेश्वर चतुर को उसी की चतुराई भरी योजना में पकड़ता है। इसलिए उनके चतुराई भरी योजनाएं सफल नहीं होती।
 han fångar de visa i deras klokskap  och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
वे चालाक लोग दिन के प्रकाश में भी ठोकरें खाते फिरते हैं। यहाँ तक कि दोपहर में भी वे रास्ते का अनुभव रात के जैसे करते हैं।
 mitt på dagen råka de ut för mörker  och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
परमेश्वर दीन व्यक्ति को मृत्यु से बचाता है और उन्हें शक्तिशाली चतुर लोगों की शक्ति से बचाता है।
 Så frälsar han från deras tungors svärd,  han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
इसलिए दीन व्यक्ति को भरोसा है। परमेश्वर बुरे लोगों को नष्ट करेगा जो खरे नहीं हैं।
 Den arme kan så åter hava ett hopp,  och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
“वह मनुष्य भाग्यवान है, जिसका परमेश्वर सुधार करता है इसलिए जब सर्वशक्तिशाली परमेश्वर तुम्हें दण्ड दे रहा तो तुम अपना दु:खड़ा मत रोओ।
 Ja, säll är den människa som Gud agar;  den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
परमेश्वर उन घावों पर पट्टी बान्धता है जिन्हें उसने दिया है। वह चोट पहुँचाता है किन्तु उसके ही हाथ चंगा भी करते हैं।
 Ty om han och sargar, så förbinder han ock,  om han slår, så hela ock hans händer.
वह तुझे छ: विपत्तियों से बचायेगा। हाँ! सातों विपत्तियों में तुझे कोई हानि न होगी।
 Sex gånger räddar han dig ur nöden,  ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
अकाल के समय परमेश्वर तुझे मृत्यु से बचायेगा और परमेश्वर युद्ध में तेरी मृत्यु से रक्षा करेगा।
 I hungerstid förlossar han dig från döden  och i krig undan svärdets våld.
जब लोग अपने कठोर शब्दों से तेरे लिये बुरी बात बोलेंगे, तब परमेश्वर तेरी रक्षा करेगा। विनाश के समय तुझे डरने की आवश्यकता नहीं होगी।
 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan;  du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
विनाश और भुखमरी पर तू हँसेगा और तू जंगली जानवरों से कभी भयभीत न होगा।
 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le,  för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
तेरी वाचा परमेश्वर के साथ है यहाँ तक कि मैदानों की चट्टाने भी तेरा वाचा में भाग लेती है। जंगली पशु भी तेरे साथ शान्ति रखते हैं।
 ty med markens stenar står du i förbund,  och med djuren på marken har du ingått fred.
तू शान्ति से रहेगा क्योंकि तेरा तम्बू सुरक्षित है। तू अपनी सम्पत्ति को सम्भालेगा और उसमें से कुछ भी खोया हुआ नहीं पायेगा।
 Och du får se huru din hydda står trygg;  när du synar din boning, saknas intet däri.
तेरी बहुत सन्तानें होंगी और वे इतनी होंगी जितनी घास की पत्तियाँ पृथ्वी पर हैं।
 Du får ock se huru din ätt förökas,  huru din avkomma bliver såsom markens örter.
तू उस पके गेहूँ जैसा होगा जो कटनी के समय तक पकता रहता है। हाँ, तू पूरी वृद्ध आयु तक जीवित रहेगा।
 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad,  såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
“अय्यूब, हमने ये बातें पढ़ी हैं और हम जानते हैं कि ये सच्ची है। अत: अय्यूब सुन और तू इन्हें स्वयं अपने आप जान।”
 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det;  hör därpå och betänk det väl.