Job 38

फिर यहोवा ने तूफान में से अय्यूब को उत्तर दिया। परमेश्वर ने कहा:
Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
“यह कौन व्यक्ति है जो मूर्खतापूर्ण बातें कर रहा है?”
 Vem är du som stämplar vishet såsom mörker,  i det att du talar så utan insikt?
अय्यूब, तुम पुरुष की भाँति सुदृढ़ बनों। जो प्रश्न मैं पूछूँ उसका उत्तर देने को तैयार हो जाओ।
 Omgjorda nu såsom ej man dina länder;  jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
अय्यूब, बताओ तुम कहाँ थे, जब मैंने पृथ्वी की रचना की थी? यदि तू इतना समझदार है तो मुझे उत्तर दे।
 Var var du, när jag lade jordens grund?  Säg det, om du har ett så stort förstånd.
अय्यूब, इस संसार का विस्तार किसने निश्चित किया था? किसने संसार को नापने के फीते से नापा?
 Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det?  Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
इस पृथ्वी की नींव किस पर रखी गई है? किसने पृथ्वी की नींव के रूप में सर्वाधिक महत्वपूर्ण पत्थर को रखा है?
 Var fingo hennes pelare sina fästen,  och vem var det som lade hennes hörnsten,
जब ऐसा किया था तब भोर के तारों ने मिलकर गया और स्वर्गदूत ने प्रसन्न होकर जयजयकार किया।
 medan morgonstjärnorna tillsammans jublade  och alla Guds söner höjde glädjerop?
“अय्यूब, जब सागर धरती के गर्भ से फूट पड़ा था, तो किसने उसे रोकने के लिये द्वार को बन्द किया था।
 Och vem satte dörrar för havet,  när det föddes och kom ut ur moderlivet,
उस समय मैंने बादलों से समुद्र को ढक दिया और अन्धकार में सागर को लपेट दिया था (जैसे बालक को चादर में लपेटा जाता है।)
 när jag gav det moln till beklädnad  och lät töcken bliva dess linda,
सागर की सीमाऐं मैंने निश्चित की थीं और उसे ताले लगे द्वारों के पीछे रख दिया था।
 när jag åt det utstakade min gräns  och satte bom och dörrar därför,
मैंने सागर से कहा, ‘तू यहाँ तक आ सकता है किन्तु और अधिक आगे नहीं। तेरी अभिमानी लहरें यहाँ तक रुक जायेंगी।’
 och sade: »Härintill skall du komma, men ej vidare,  här skola dina stolta böljor lägga sig»?
“अय्यूब, क्या तूने कभी अपनी जीवन में भोर को आज्ञा दी है उग आने और दिन को आरम्भ करने की?
 Har du i din tid bjudit dagen att gry  eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
अय्यूब, क्या तूने कभी प्रात: के प्रकाश को धरती पर छा जाने को कहा है और क्या कभी उससे दुष्टों के छिपने के स्थान को छोड़ने के लिये विवश करने को कहा है
 där den skulle fatta jorden i dess flikar,  så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
प्रात: का प्रकाश पहाड़ों व घाटियों को देखने लायक बना देता है। जब दिन का प्रकाश धरती पर आता है तो उन वस्तुओं के रूप वस्त्र की सलवटों की तरह उभर कर आते हैं। वे स्थान रूप को नम मिट्टी की तरह जो दबोई गई मुहर की ग्रहण करते हैं।
 Då ändrar den form såsom leran under signetet,  och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
दुष्ट लोगों को दिन का प्रकाश अच्छा नहीं लगता क्योंकि जब वह चमचमाता है, तब वह उनको बुरे काम करने से रोकता है।
 då berövas de ogudaktiga sitt ljus,  och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
“अय्यूब, बता क्या तू कभी सागर के गहरे तल में गया है? जहाँ से सागर शुरु होता है क्या तू कभी सागर के तल पर चला है?
 Har du stigit ned till havets källor  och vandrat omkring på djupets botten?
अय्यूब, क्या तूने कभी उस फाटकों को देखा है, जो मृत्यु लोक को ले जाते हैं? क्या तूने कभी उस फाटकों को देखा जो उस मृत्यु के अन्धेरे स्थान को ले जाते हैं?
 Hava dödens portar avslöjat sig för dig,  ja, såg du dödsskuggans portar?
अय्यूब, तू जानता है कि यह धरती कितनी बड़ी है? यदि तू ये सब कुछ जानता है, तो तू मुझकों बता दे।
 Har du överskådat jordens vidder?  Om du känner allt detta, så låt höra.
“अय्यूब, प्रकाश कहाँ से आता है? और अन्धकार कहाँ से आता है?
 Vet du vägen dit varest ljuset bor,  eller platsen där mörkret har sin boning,
अय्यूब, क्या तू प्रकाश और अन्धकार को ऐसी जगह ले जा सकता है जहाँ से वे आये है? जहाँ वे रहते हैं। वहाँ पर जाने का मार्ग क्या तू जानता है?
 så att du kan hämta dem ut till deras gräns  och finna stigarna som leda till deras hus?
अय्यूब, मुझे निश्चय है कि तुझे सारी बातें मालूम हैं? क्योंकि तू बहुत ही बूढ़ा और बुद्धिमान है। जब वस्तुऐं रची गई थी तब तू वहाँ था।
 Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född,  så stort är ju dina dagars antal!
“अय्यूब, क्या तू कभी उन कोठियारों में गया हैं? जहाँ मैं हिम और ओलों को रखा करता हूँ?
 Har du varit framme vid snöns förrådshus?  Och haglets förrådshus, du såg väl dem
मैं हिम और ओलों को विपदा के काल और युद्ध लड़ाई के समय के लिये बचाये रखता हूँ।
 -- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid,  till stridens och drabbningens dag?
अय्यूब, क्या तू कभी ऐसी जगह गया है, जहाँ से सूरज उगता है और जहाँ से पुरवाई सारी धरती पर छा जाने के लिये आती है?
 Vet du vägen dit varest ljuset delar sig,  dit där stormen sprider sig ut över jorden?
अय्यूब, भारी वर्षा के लिये आकाश में किसने नहर खोदी है, और किसने भीषण तूफान का मार्ग बनाया है?
 Vem har åt regnflödet öppnat en ränna  och banat en väg för tordönets stråle,
अय्यूब, किसने वहाँ भी जल बरसाया, जहाँ कोई भी नहीं रहता है?
 till att sända regn över länder där ingen bor,  över öknar, där ingen människa finnes,
वह वर्षा उस खाली भूमि के बहुतायत से जल देता है और घास उगनी शुरु हो जाती है।
 till att mätta ödsliga ödemarker  och giva växt åt gräsets brodd?
अय्यूब, क्या वर्षा का कोई पिता है? ओस की बूँदे कहाँ से आती हैं?
 Säg om regnet har någon fader,  och vem han är, som födde daggens droppar?
अय्यूब, हिम की माता कौन है? आकाश से पाले को कौन उत्पन्न करता है?
 Ur vilken moders liv är det isen gick fram,  och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
पानी जमकर चट्टान सा कठोर बन जाता है, और सागर की ऊपरी सतह जम जाया करती है।
 Se, vattnet tätnar och bliver likt sten,  så ytan sluter sig samman över djupet.
“अय्यूब, सप्तर्षि तारों को क्या तू बाँध सकता है? क्या तू मृगशिरा का बन्धन खोल सकता है?
 Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe?  Och förmår du att lossa Orions band?
अय्यूब, क्या तू तारा समूहों को उचित समय पर उगा सकता है, अथवा क्या तू भालू तारा समूह की उसके बच्चों के साथ अगुवाई कर सकता है?
 Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram,  och som leder Björninnan med hennes ungar?
अय्यूब क्या तू उन नियमों को जानता है, जो नभ का शासन करते हैं? क्या तू उन नियमों को धरती पर लागू कर सकता है?
 Ja, förstår du himmelens lagar,  och ordnar du dess välde över jorden?
“अय्यूब, क्या तू पुकार कर मेघों को आदेश दे सकता है, कि वे तुझको भारी वर्षा के साथ घेर ले।
 Kan du upphöja din röst till molnen  och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
अय्यूब बता, क्या तू बिजली को जहाँ चाहता वहाँ भेज सकता है? और क्या तेरे निकट आकर बिजली कहेगी, “अय्यूब, हम यहाँ है बता तू क्या चाहता है?”
 Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå,  så att de svara dig: »Ja vi äro redo»?
“मनुष्य के मन में विवेक को कौन रखता है, और बुद्धि को कौन समझदारी दिया करता है?
 Vem har lagt vishet i de mörka molnen,  och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
अय्यूब, कौन इतना बलवान है जो बादलों को गिन ले और उनको वर्षा बरसाने से रोक दे?
 Vem håller med sin vishet räkning på skyarna?  Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
वर्षा धूल को कीचड़ बना देती है और मिट्टी के लौंदे आपस में चिपक जाते हैं।
 medan mullen smälter såsom malm  och jordkokorna klibbas tillhopa?
“अय्यूब, क्या तू सिंहनी का भोजन पा सकता है? क्या तू भूखे युवा सिंह का पेट भर सकता है?
वे अपनी खोहों में पड़े रहते हैं अथवा झाड़ियों में छिप कर अपने शिकार पर हमला करने के लिये बैठते हैं।
अय्यूब, कौवे के बच्चे परमेश्वर की दुहाई देते हैं, और भोजन को पाये बिना वे इधर—उधर घूमतें रहते हैं, तब उन्हें भोजन कौन देता है?