Job 28

“वहाँ चाँदी की खान है जहाँ लोग चाँदी पाते है, वहाँ ऐसे स्थान है जहाँ लोग सोना पिघला करके उसे शुद्ध करते हैं।
 Silvret har ju sin gruva,  sin fyndort har guldet, som man renar;
लोग धरती से खोद कर लोहा निकालते है, और चट्टानों से पिघला कर ताँबा निकालते हैं।
 järn hämtas upp ur jorden,  och stenar smältas till koppar.
लोग गुफाओं में प्रकाश को लाते हैं वे गुफाओं की गहराई में खोजा करते हैं, गहरे अन्धेरे में वे खनिज की चट्टानें खोजते हैं।
 Man sätter då gränser för mörkret,  och rannsakar ned till yttersta djupet,
जहाँ लोग रहते है उससे बहुत दूर लोग गहरे गढ़े खोदा करते हैं कभी किसी और ने इन गढ़ों को नहीं छुआ। जब व्यक्ति गहन गर्तो में रस्से से लटकता है, तो वह दूसरों से बहुत दूर होता है।
 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare,  där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot,  där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
भोजन धरती की सतह से मिला करता है, किन्तु धरती के भीतर वह बढ़त जाया करता है जैसे आग वस्तुओं को बदल देती है।
 Ovan ur jorden uppväxer bröd,  men därnere omvälves den såsom av eld.
धरती के भीतर चट्टानों के नीचे नीलम मिल जाते हैं, और धरती के नीचे मिट्टी अपने आप में सोना रखती है।
 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste,  guldmalm hämtar man ock där.
जंगल के पक्षी धरती के नीचे की राहें नहीं जानते हैं न ही कोई बाज यह मार्ग देखता है।
 Stigen ditned är ej känd av örnen,  och falkens öga har ej utspanat den;
इस राह पर हिंसक पशु नहीं चले, कभी सिंह इस राह पर नहीं विचरे।
 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur,  intet lejon har gått därfram.
मजदूर कठिन चट्टानों को खोदते हैं और पहाड़ों को वे खोद कर जड़ से साफ कर देते हैं।
 Ja, där bär man hand på hårda stenen;  bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
काम करने वाले सुरंगे काटते हैं, वे चट्टान के खजाने को चट्टानों के भीतर देख लिया करते हैं।
 In i klipporna bryter man sig gångar,  där ögat får se allt vad härligt är.
काम करने वाले बाँध बाँधा करते हैं कि पानी कहीं ऊपर से होकर न वह जाये। वे छुपी हुई वस्तुओं को ऊपर प्रकाश में लाते हैं।
 Vattenådror täppas till och hindras att gråta.  Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
“किन्तु कोई व्यक्ति विवेक कहाँ पा सकता है और हम कहाँ जा सकते हैं समझ पाने को
 Men visheten, var finnes hon,  och var har förståndet sin boning?
ज्ञान कहाँ रहता है लोग नहीं जानते हैं, लोग जो धरती पर रहते हैं, उनमें विवेक नहीं रहता है।
 Priset för henne känner ingen människa;  hon står ej att finna i de levandes land.
सागर की गहराई कहती है, ‘मुझ में विवेक नहीं।’ और समुद्र कहता है, ‘यहाँ मुझ में ज्ञान नहीं है।’
 Djupet säger: »Hon är icke här»,  och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
विवेक को अति मूल्यवान सोना भी मोल नहीं ले सकता है, विवेक का मूल्य चाँदी से नहीं गिना जा सकता है।
 Hon köper icke för ädlaste metall,  med silver gäldas ej hennes värde.
विवेक ओपीर देश के सोने से अथवा मूल्यवान स्फटिक से अथवा नीलमणियों से नहीं खरीदा जा सकता है।
 Hon väges icke upp med guld från Ofir,  ej med dyrbar onyx och safir.
विवेक सोने और स्फटिक से अधिक मूल्यवान है, कोई व्यक्ति अति मूल्यवान सुवर्ण जड़ित रत्नों से विवेक नहीं खरीद सकता है।
 Guld och glas kunna ej liknas vid henne;  hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
विवेक मूंगे और सूर्यकांत मणि से अति मूल्यवान है। विवेक मानक मणियों से अधिक महंगा है।
 Koraller och kristall må icke ens nämnas;  svårare är förvärva vishet än pärlor.
जितना उत्तम विवेक है कूश देश का पदमराग भी उतना उत्तम नहीं है। विवेक को तुम कुन्दन से मोल नहीं ले सकते हो।
 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne;  hon väges icke upp med renaste guld.
“तो फिर हम कहाँ विवेक को पाने जायें? हम कहाँ समझ सीखने जायें?
 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon,  och var har förståndet sin boning?
विवेक धरती के हर व्यक्ति से छुपा हुआ है। यहाँ तक की ऊँचे आकाश के पक्षी भी विवेक को नहीं देख पाते हैं।
 Förborgad är hon för alla levandes ögon,  för himmelens fåglar är hon fördold;
मृत्यु और विनाश कहा करते है कि हमने तो बस विवेक की बाते सुनी हैं।
 avgrunden och döden giva till känna;  »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
“किन्तु बस परमेश्वर विवेक तक पहुँचने की राह को जानता है। परमेश्वर जानता है विवेक कहाँ रहता है।
 Gud, han är den som känner vägen till henne,  han är den som vet var hon har sin boning.
परमेश्वर विवेक को जानता है क्योंकि वह धरती के आखिरी छोर तक देखा करता है। परमेश्वर हर उस वस्तु को जो आकाश के नीचे है देखा करता है।
 Ty han förmår skåda till jordens ändar,  allt vad som finnes under himmelen ser han.
जब परमेश्वर ने पवन को उसकी शक्ति प्रदान की और यह निश्चित किया कि समुद्रों को कितना बड़ा बनाना है।
 När han mätte ut åt vinden dess styrka  och avvägde vattnen efter mått,
और जब परमेश्वर ने निश्चय किया कि उसे कहाँ वर्षा को भेजना है, और बवण्डरों को कहाँ की यात्रा करनी है।
 när han stadgade en lag för regnet  och en väg för tordönets stråle,
तब परमेश्वर ने विवेक को देखा था, और उसको यह देखने के लिये परखा था कि विवेक का कितना मूल्य है, तब परमेश्वर ने विवेक का समर्थन किया था।
 då såg han och uppenbarade henne,  då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
और लोगों से परमेश्वर ने कहा था कि ‘यहोवा का भय मानो और उसको आदर दो। बुराईयों से मुख मोड़ना ही विवेक है, यही समझदारी है।’”
 Och till människorna sade han så:  »Se Herrens fruktan, det är vishet,  och att fly det onda är förstånd.»