Psalms 119

जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.