Psalms 107

यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह उत्तम है। उसका प्रेम अमर है।
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने बचाया है, इन राष्ट्रों को कहे। हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने अपने शत्रुओं से छुड़ाया उसके गुण गाओ।
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
यहोवा ने निज भक्तों को बहुत से अलग अलग देशों से इकट्ठा किया है। उसने उन्हें पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से जुटाया है।
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
कुछ लोग निर्जन मरूभूमि में भटकते रहे। वे लोग ऐसे एक नगर की खोज में थे जहाँ वे रह सकें। किन्तु उन्हें कोई ऐसा नगर नहीं मिला।
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
वे लोग भूखे थे और प्यासे थे और वे दुर्बल होते जा रहे थे।
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
ऐसे उस संकट में सहारा पाने को उन्होंने यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन सभी लोगों को उनके संकट से बचा लिया।
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
परमेश्वर उन्हें सीधा उन नगरों में ले गया जहाँ वे बसेंगे।
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
परमेश्वर का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कर्मों के लिये जिन्हें वह अपने लोगों के लिये करता है।
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
प्यासी आत्मा को परमेश्वर सन्तुष्ट करता है। परमेश्वर उत्तम वस्तुओं से भूखी आत्मा का पेट भरता है।
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
परमेश्वर के कुछ भक्त बन्दी बने ऐसे बन्दीगृह में, वे तालों में बंद थे, जिसमें घना अंधकार था।
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
क्यों? क्योंकि उन लोगों ने उन बातों के विरूद्ध लड़ाईयाँ की थी जो परमेश्वर ने कहीं थी, परम परमेश्वर की सम्मति को उन्होंने सुनने से नकारा था।
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
परमेश्वर ने उनके कर्मो के लिये जो उन्होंने किये थे उन लोगों के जीवन को कठिन बनाया। उन्होंने ठोकर खाई और वे गिर पड़े, और उन्हें सहारा देने कोई भी नहीं मिला।
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
वे व्यक्ति संकट में थे, इसलिए सहारा पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उनके संकटों से उनकी रक्षा की।
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया। परमेश्वर ने वे रस्से काटे जिनसे उनको बाँधा गया था।
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
यहोवा का धन्यवाद करो। उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है उसका धन्यवाद करो।
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
परमेश्वर हमारे शत्रुओं को हराने में हमें सहायता देता है। उनके काँसें के द्वारों को परमेश्वर तोड़ गिरा सकता है। परमेश्वर उनके द्वारों पर लगी लोहे कि आगलें छिन्न—भिन्न कर सकता है।
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
कुछ लोग अपने अपराधों और अपने पापों से जड़मति बने।
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
उन लोगों ने खाना छोड़ दिया और वे मरे हुए से हो गये।
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन्हें उनके संकटों से बचा लिया।
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
परमेश्वर ने आदेश दिया और लोगों को चँगा किया। इस प्रकार वे व्यक्ति कब्रों से बचाये गये।
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
उसके प्रेम के लिये यहोवा का धन्यवाद करो उसके वे अद्भुत कामों के लिये उसका धन्यवाद करो जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
यहोवा को धन्यवाद देने बलि अर्पित करो, सभी कार्मो को जो उसने किये हैं। यहोवा ने जिनको किया है, उन बातों को आनन्द के साथ बखानो।
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
कुछ लोग अपने काम करने को अपनी नावों से समुद्र पार कर गये।
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
उन लोगों ने ऐसी बातों को देखा है जिनको यहोवा कर सकता है। उन्होंने उन अद्भुत बातों को देखा है जिन्हें यहोवा ने सागर पर किया है।
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
परमेश्वर ने आदेश दिया, फिर एक तीव्र पवन तभी चलने लगी। बड़ी से बड़ी लहरे आकार लेने लगी।
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
लहरे इतनी ऊपर उठीं जितना आकाश हो तूफान इतना भयानक था कि लोग भयभीत हो गये।
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
लोग लड़खड़ा रहे थे, गिरे जा रहे थे जैसे नशे में धुत हो। खिवैया उनकी बुद्धि जैसे व्यर्थ हो गयी हो।
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। तब यहोवा ने उनको संकटों से बचा लिया।
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
परमेश्वर ने तूफान को रोका और लहरें शांत हो गयी।
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
खिवैया प्रसन्न थे कि सागर शांत हुआ था। परमेश्वर उनको उसी सुरक्षित स्थान पर ले गया जहाँ वे जाना चाहते थे।
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
यहोवा का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये धन्यवाद करो उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
महासभा के बीच उसका गुणगान करो। जब बुजुर्ग नेता आपस में मिलते हों उसकी प्रशंसा करों।
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
परमेश्वर ने नदियाँ मरूभूमि में बदल दीं। परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका।
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
परमेश्वर ने उपजाऊँ भूमि को व्यर्थ की रेही भूमि में बदल दिया। क्यों क्योंकि वहाँ बसे दुष्ट लोगों ने बुरे कर्म किये थे।
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
और परमेश्वर ने मरूभूमि को झीलों की धरती में बदला। उसने सूखी धरती से जल के स्रोत बहा दिये।
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
परमेश्वर भूखे जनों को उस अच्छी धरती पर ले गया और उन लोगों ने अपने रहने को वहाँ एक नगर बसाया।
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
फिर उन लोगों ने अपने खेतों में बीजों को रोप दिया। उन्होंने बगीचों में अंगूर रोप दिये, और उन्होंने एक उत्तम फसल पा ली।
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
परमेश्वर ने उन लोगों को आशिर्वाद दिया। उनके परिवार फलने फूलने लगे। उनके पास बहुत सारे पशु हुए।
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे और वे दुर्बल थे।
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
परमेश्वर ने उनके प्रमुखों को कुचला और अपमानित किया था। परमेश्वर ने उनको पथहीन मरूभूमि में भटकाया।
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
किन्तु परमेश्वर ने तभी उन दीन लोगों को उनकी याचना से बचा कर निकाल लिया। अब तो उनके घराने बड़े हैं, उतने बड़े जितनी भेड़ों के झुण्ड।
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं, किन्तु कुटिल इसको देखते हैं और नहीं जानते कि वे क्या कहें।
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह इन बातों को याद रखेगा। यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह समझेगा कि सचमुच परमेश्वर का प्रेम कैसा है।
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?