Proverbs 9

सुबुद्धि ने अपना घर बनाया है। उसने अपने सात खम्भे गढ़े हैं।
LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
उसने अपना भोजन तैयार किया और मिश्रित किया अपना दाखमधु अपनी खाने की मेज पर सजा ली है।
Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
और अपनी दासियों को नगर के सर्वोच्च स्थानों से बुलाने को भेजा है।
Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
“जो भी भोले भले हैं, यहाँ पर पधारें।” जो विवेकी नहीं, वह उनसे यह कहती है,
Cualquiera simple, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
“आओ, मेरा भोजन करो, और मिश्रित किया हुआ मेरा दाखमधु पिओ।
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
तुम अपनी दुर्बद्धि के मार्ग को छोड़ दो, तो जीवित रहोगे। तुम समझ—बूझ के मार्ग पर आगे बढ़ो।”
Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
जो कोई उपहास करने वाले को, सुधारता है, अपमान को बुलाता है, और जो किसी नीच को समझाने डांटे वह गाली खाता है।
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
हँसी उड़ानेवाले को तुम कभी मत डाँटो, नहीं तो वह तुमसे ही घृणा करने लगेगा। किन्तु यदि तुम किसी विवेकी को डाँटो, तो वह तुमसे प्रेम ही करेगा।
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
बुद्धिमान को प्रबोधो, वह अधिक बुद्धिमान होगा, किसी धर्मी को सिखाओ, वह अपनी ज्ञान वृद्धि करेगा।
Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
यहोवा का आदर करना सुबुद्धि को हासिल करने का पहिला कदम है, यहोवा का ज्ञान प्राप्त करना समझबूझ को पाने का पहिला कदम है।
El temor de JEHOVÁ es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
क्योंकि मेरे द्वारा ही तेरी आयु बढ़ेगी, तेरे दिन बढ़ेंगे, और तेरे जीवन में वर्ष जुड़ते जोयेंगे।
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
यदि तू बुद्धिमान है, सदबुद्धि तुझे प्रतिफल देगी। यदि तू उच्छृंखल है, तो अकेला कष्ट पायेगा।
Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
दुर्बुद्धि ऐसी स्त्री है जो बातें बनाती और अनुशासन नहीं मानती। उसके पास ज्ञान नहीं है।
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
अपने घर के दरवाजे पर वह बैठी रहती है, नगर के सर्वोच्च बिंदु पर वह आसन जमाती है।
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
वहाँ से जो गुज़रते वह उनसे पुकारकहती, जो सीधे—सीधे अपनी ही राह पर जा रहे;
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
“अरे निर्बुद्धियों! तुम चले आओ भीतर” वह उनसे यह कहती हैजिनके पास भले बुरे का बोध नहीं है,
Cualquiera simple, dice, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
“चोरी का पानी तो, मीठा—मीठा होता है, छिप कर खाया भोजन, बहुत स्वाद देता है।”
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
किन्तु वे यह नहीं जानते कि वहाँ मृतकों का वास होता है और उसके मेहमान कब्र में समाये हैं!
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.