Proverbs 3

हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.