Proverbs 15

कोमल उत्तर से क्रोध शांत होता है किन्तु कठोर वचन क्रोध को भड़काता है।
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान की प्रशंसा करती है, किन्तु मूर्ख का मुख मूर्खता उगलता है।
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
यहोवा की आँख हर कहीं लगी हुयी है। वह भले और बुरे को देखती रहती है।
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
जो वाणी मन के घाव भर देती है, जीवन—वृक्ष होती है; किन्तु कपटपूर्ण वाणी मन को कुचल देती है।
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
मूर्ख अपने पिता की प्रताड़ना का तिरस्कार करता है किन्तु जो कान सुधार पर देता है बुद्धिमानी दिखाता है।
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
धर्मी के घर का कोना भरा पूरा रहता है दुष्ट की कमाई उस पर कलेश लाती है।
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान फैलाती है, किन्तु मूर्खो का मन ऐसा नहीं करता है।
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
यहोवा दुष्ट के चढ़ावे से घृणा करता है किन्तु उसको सज्जन की प्रार्थना ही प्रसन्न कर देती है।
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
दुष्टों की राहों से यहोवा घृणा करता है। किन्तु जो नेकी की राह पर चलते हैं, उनसेवह प्रेम करता है।
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
उसकी प्रतीक्षा में कठोर दण्ड रहता है जो पथ—भ्रष्ट हो जाता, और जो सुधार से घृणा करता है, वह निश्चय मर जाता है।
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
जबकि यहोवा के समझ मृत्यु और विनाश के रहस्य खुले पड़े हैं। सो निश्चित रूप से वह जानता है कि लोगों के दिल में क्या हो रहा है।
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
उपहास करने वाला सुधार नहीं अपनाता है। वह विवेकी से परामर्श नहीं लेता।
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
मन की प्रसन्नता मुख को चमकाती, किन्तु मन का दर्द आत्मा को कुचल देता है।
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
जिस मन को भले बुरे का बोध होता है वह तो ज्ञान की खोज में रहता है किन्तु मूर्ख का मन, मूढ़ता पर लगता है।
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
कुछ गरीब सदा के लिये दुःखी रहते हैं, किन्तु प्रफुल्लित चित उत्सव मनाता रहता है।
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
बैचेनी के साथ प्रचुर धन उत्तम नहीं, यहोवा का भय मानते रहने से थोड़ा भी धन उत्तम है।
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
घृणा के साथ अधिक भोजन से, प्रेम के साथ थोड़ा भोजन उत्तम है।
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
क्रोधी जन मतभेद भड़काता रहता है, जबकि सहनशील जन झगड़े को शांत करता।
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
आलसी की राह कांटों से रुधी रहती, जबकि सज्जन का मार्ग राजमार्ग होता है।
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
विवेकी पुत्र निज पिता को आनन्दित करता है, किन्तु मूर्ख व्यक्ति निज माता से घृणा करता।
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
भले—बुरे का ज्ञान जिसको नहीं होता है ऐसे मनुष्य को तो मूढ़ता सुख देती है, किन्तु समझदार व्यक्ति सीधी राह चलता है।
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
बिना परामर्श के योजनायें विफल होती है। किन्तु वे अनेक सलाहकारों से सफल होती है।
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
मनुष्य उचित उत्तर देने से आनन्दित होता है। यथोचित समय का वचन कितना उत्तम होता है।
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
विवेकी जन को जीवन—मार्ग ऊँचे से ऊँचा ले जाता है, जिससे वह मृत्यु के गर्त में नीचे गिरने से बचा रहे।
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
यहोवा अभिमानी के घर को छिन्न—भिन्न करता है; किन्तु वह विवश विधवा के घर की सीमा बनाये रखता है।
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
दुष्टों के विचारों से यहोवा को घृणा है, पर सज्जनों के विचार उसको सदा भाते हैं।
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
लालची मनुष्य अपने घराने पर विपदा लाता है किन्तु वही जीवित रहता है जो जन घूस से घृणा भाव रखता है।
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
धर्मी जन का मन तौल कर बोलता है किन्तु दुष्ट का मुख, बुरी बात उगलता है।
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
यहोवा दुष्टों से दूर रहता है, अति दूर; किन्तु वह धर्मी की प्रार्थना सुनता है।
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
आनन्द भरी मन को हर्षाती, अच्छा समाचार हड्डियों तक हर्ष पहुँचाता है।
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
जो जीवनदायी डाँट सुनता है, वही बुद्धिमान जनों के बीच चैन से रहेगा।
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
ऐसा मनुष्य जो प्रताड़ना की उपेक्षा करता, वह तो विपत्ति को स्वयं अपने आप पर बुलाता है; किन्तु जो ध्यान देता है सुधार पर, समझ—बूझ पाता है।
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
यहोवा का भय लोगों को ज्ञान सिखाता है। आदर प्राप्त करने से पहले नम्रता आती है।
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.