Psalms 38

हे यहोवा, क्रोध में मेरी आलोचना मत कर। मुझको अनुशासित करते समय मुझ पर क्रोधित मत हो।
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
हे यहोवा, तूने मुझे चोट दिया है। तेरे बाण मुझमें गहरे उतरे हैं।
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
तूने मुझे दण्डित किया और मेरी सम्पूर्ण काया दु:ख रही है, मैंने पाप किये और तूने मुझे दण्ड दिया। इसलिए मेरी हड्डी दु:ख रही है।
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
मैं बुरे काम करने का अपराधी हूँ, और वह अपराध एक बड़े बोझे सा मेरे कन्धे पर चढ़ा है।
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
मैं बना रहा मूर्ख, अब मेरे घाव दुर्गन्धपूर्ण रिसते हैं और वे सड़ रहे हैं।
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
मैं झुका और दबा हुआ हूँ। मैं सारे दिन उदास रहता हूँ।
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
मुझको ज्वर चढ़ा है, और समूचे शरीर में वेदना भर गई है।
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
मैं पूरी तरह से दुर्बल हो गया हूँ। मैं कष्ट में हूँ इसलिए मैं कराहता और विलाप करता हूँ।
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
हे यहोवा, तूने मेरा कराहना सुन लिया। मेरी आहें तो तुझसे छुपी नहीं।
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
मुझको ताप चढ़ा है। मेरी शक्ति निचुड़ गयी है। मेरी आँखों की ज्योति लगभग जाती रही।
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
क्योंकि मैं रोगी हूँ, इसलिए मेरे मित्र और मेरे पड़ोसी मुझसे मिलने नहीं आते। मेरे परिवार के लोग तो मेरे पास तक नहीं फटकते।
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
मेरे शत्रु मेरी निन्दा करते हैं। वे झूठी बातों और प्रतिवादों को फैलाते रहते हैं। मेरे ही विषय में वे हरदम बात चीत करते रहते हैं।
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
किन्तु मैं बहरा बना कुछ नहीं सुनता हूँ। मैं गूँगा हो गया, जो कुछ नहीं बोल सकता।
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
मैं उस व्यक्ति सा बना हूँ, जो कुछ नहीं सुन सकता कि लोग उसके विषय क्या कह रहे हैं। और मैं यह तर्क नहीं दे सकता और सिद्ध नहीं कर सकता की मेरे शत्रु अपराधी हैं।
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
सो, हे यहोवा, मुझे तू ही बचा सकता है। मेरे परमेश्वर और मेरे स्वामी मेरे शत्रुओं को तू ही सत्य बता दे।
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
यदि मैं कुछ भी न कहूँ, तो मेरे शत्रु मुझ पर हँसेंगे। मुझे खिन्न देखकर वे कहने लगेंगे कि मैं अपने कुकर्मो का फल भोग रहा हूँ।
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
मैं जानता हूँ कि मैं अपने कुकर्मो के लिए पापी हूँ। मैं अपनी पीड़ा को भूल नहीं सकता हूँ।
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
हे यहोवा, मैंने तुझको अपने कुकर्म बता दिये। मैं अपने पापों के लिए दु:खी हूँ।
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
मेरे शत्रु जीवित और पूर्ण स्वस्थ हैं। उन्होंने बहुत—बहुत झूठी बातें बोली हैं।
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
मेरे शत्रु मेरे साथ बुरा व्यवहार करते हैं, जबकि मैंने उनके लिये भला ही किया है। मैं बस भला करने का जतन करता रहा, किन्तु वे सब लोग मेरे विरद्ध हो गये हैं।
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
हे यहोवा, मुझको मत बिसरा! मेरे परमेश्वर, मुझसे तू दूर मत रह!
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
देर मत कर, आ और मेरी सुधि ले! हे मेरे परमेश्वर, मुझको तू बचा ले!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.