Psalms 107

यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह उत्तम है। उसका प्रेम अमर है।
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने बचाया है, इन राष्ट्रों को कहे। हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने अपने शत्रुओं से छुड़ाया उसके गुण गाओ।
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
यहोवा ने निज भक्तों को बहुत से अलग अलग देशों से इकट्ठा किया है। उसने उन्हें पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से जुटाया है।
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
कुछ लोग निर्जन मरूभूमि में भटकते रहे। वे लोग ऐसे एक नगर की खोज में थे जहाँ वे रह सकें। किन्तु उन्हें कोई ऐसा नगर नहीं मिला।
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
वे लोग भूखे थे और प्यासे थे और वे दुर्बल होते जा रहे थे।
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
ऐसे उस संकट में सहारा पाने को उन्होंने यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन सभी लोगों को उनके संकट से बचा लिया।
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
परमेश्वर उन्हें सीधा उन नगरों में ले गया जहाँ वे बसेंगे।
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
परमेश्वर का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कर्मों के लिये जिन्हें वह अपने लोगों के लिये करता है।
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
प्यासी आत्मा को परमेश्वर सन्तुष्ट करता है। परमेश्वर उत्तम वस्तुओं से भूखी आत्मा का पेट भरता है।
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
परमेश्वर के कुछ भक्त बन्दी बने ऐसे बन्दीगृह में, वे तालों में बंद थे, जिसमें घना अंधकार था।
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
क्यों? क्योंकि उन लोगों ने उन बातों के विरूद्ध लड़ाईयाँ की थी जो परमेश्वर ने कहीं थी, परम परमेश्वर की सम्मति को उन्होंने सुनने से नकारा था।
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
परमेश्वर ने उनके कर्मो के लिये जो उन्होंने किये थे उन लोगों के जीवन को कठिन बनाया। उन्होंने ठोकर खाई और वे गिर पड़े, और उन्हें सहारा देने कोई भी नहीं मिला।
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
वे व्यक्ति संकट में थे, इसलिए सहारा पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उनके संकटों से उनकी रक्षा की।
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया। परमेश्वर ने वे रस्से काटे जिनसे उनको बाँधा गया था।
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
यहोवा का धन्यवाद करो। उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है उसका धन्यवाद करो।
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
परमेश्वर हमारे शत्रुओं को हराने में हमें सहायता देता है। उनके काँसें के द्वारों को परमेश्वर तोड़ गिरा सकता है। परमेश्वर उनके द्वारों पर लगी लोहे कि आगलें छिन्न—भिन्न कर सकता है।
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
कुछ लोग अपने अपराधों और अपने पापों से जड़मति बने।
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
उन लोगों ने खाना छोड़ दिया और वे मरे हुए से हो गये।
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन्हें उनके संकटों से बचा लिया।
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
परमेश्वर ने आदेश दिया और लोगों को चँगा किया। इस प्रकार वे व्यक्ति कब्रों से बचाये गये।
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
उसके प्रेम के लिये यहोवा का धन्यवाद करो उसके वे अद्भुत कामों के लिये उसका धन्यवाद करो जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
यहोवा को धन्यवाद देने बलि अर्पित करो, सभी कार्मो को जो उसने किये हैं। यहोवा ने जिनको किया है, उन बातों को आनन्द के साथ बखानो।
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
कुछ लोग अपने काम करने को अपनी नावों से समुद्र पार कर गये।
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
उन लोगों ने ऐसी बातों को देखा है जिनको यहोवा कर सकता है। उन्होंने उन अद्भुत बातों को देखा है जिन्हें यहोवा ने सागर पर किया है।
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
परमेश्वर ने आदेश दिया, फिर एक तीव्र पवन तभी चलने लगी। बड़ी से बड़ी लहरे आकार लेने लगी।
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
लहरे इतनी ऊपर उठीं जितना आकाश हो तूफान इतना भयानक था कि लोग भयभीत हो गये।
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
लोग लड़खड़ा रहे थे, गिरे जा रहे थे जैसे नशे में धुत हो। खिवैया उनकी बुद्धि जैसे व्यर्थ हो गयी हो।
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। तब यहोवा ने उनको संकटों से बचा लिया।
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
परमेश्वर ने तूफान को रोका और लहरें शांत हो गयी।
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
खिवैया प्रसन्न थे कि सागर शांत हुआ था। परमेश्वर उनको उसी सुरक्षित स्थान पर ले गया जहाँ वे जाना चाहते थे।
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
यहोवा का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये धन्यवाद करो उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
महासभा के बीच उसका गुणगान करो। जब बुजुर्ग नेता आपस में मिलते हों उसकी प्रशंसा करों।
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
परमेश्वर ने नदियाँ मरूभूमि में बदल दीं। परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका।
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
परमेश्वर ने उपजाऊँ भूमि को व्यर्थ की रेही भूमि में बदल दिया। क्यों क्योंकि वहाँ बसे दुष्ट लोगों ने बुरे कर्म किये थे।
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
और परमेश्वर ने मरूभूमि को झीलों की धरती में बदला। उसने सूखी धरती से जल के स्रोत बहा दिये।
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
परमेश्वर भूखे जनों को उस अच्छी धरती पर ले गया और उन लोगों ने अपने रहने को वहाँ एक नगर बसाया।
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
फिर उन लोगों ने अपने खेतों में बीजों को रोप दिया। उन्होंने बगीचों में अंगूर रोप दिये, और उन्होंने एक उत्तम फसल पा ली।
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
परमेश्वर ने उन लोगों को आशिर्वाद दिया। उनके परिवार फलने फूलने लगे। उनके पास बहुत सारे पशु हुए।
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे और वे दुर्बल थे।
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
परमेश्वर ने उनके प्रमुखों को कुचला और अपमानित किया था। परमेश्वर ने उनको पथहीन मरूभूमि में भटकाया।
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
किन्तु परमेश्वर ने तभी उन दीन लोगों को उनकी याचना से बचा कर निकाल लिया। अब तो उनके घराने बड़े हैं, उतने बड़े जितनी भेड़ों के झुण्ड।
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं, किन्तु कुटिल इसको देखते हैं और नहीं जानते कि वे क्या कहें।
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह इन बातों को याद रखेगा। यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह समझेगा कि सचमुच परमेश्वर का प्रेम कैसा है।
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.