Proverbs 3

हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.