Proverbs 3

हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.