Nehemiah 7

इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
पॅरोश के वंशज#2,172
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
सपत्याह के वंशज#372
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
आरह के वंशज#652
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
एलाम के वंशज#1,254
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
जत्तू के वंशज#845
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
जक्कै के वंशज#760
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
बिन्नूई के वंशज#648
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
बेबै के वंशज#628
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
अजगाद की संतानें#2,322
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
अदोनीकाम के वंशज#667
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
बिग्वै के वंशज#2,067
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
आदीन के वंशज#655
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
हाशम के वंशज#328
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
बेसै के वंशज#324
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
हारीप के वंशज#112
Harifs barn, hundre og tolv;
गिबोन के वंशज#95
Gibeons barn, fem og nitti;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
अनातोत नगर के लोग#128
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
बेतजमावत नगर के लोग#42
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
मिकपास नगर के लोग#122
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
Harims barn, tre hundre og tyve;
यरीहो नगर के लोग#345
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
इम्मेर के वंशज#1,052
Immers barn, tusen og to og femti;
पशहूर के वंशज#1,247
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
हारीम के वंशज#117
Harims barn, tusen og sytten.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
नसीह और हतीपा के वंशज,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.